Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Tīrtha-māhātmya and Rudra’s Samanvaya Teaching

Maṅkaṇaka Episode

सोमेश्वरं तीर्थवरं रुद्रस्य परमेष्ठिनः / सर्वव्याधिहरं पुण्यं रुद्रसालोक्यकारणम्

someśvaraṃ tīrthavaraṃ rudrasya parameṣṭhinaḥ / sarvavyādhiharaṃ puṇyaṃ rudrasālokyakāraṇam

Someshvara ialah tīrtha yang paling unggul, milik Rudra, Tuhan Yang Mahatinggi. Ia suci, melenyapkan segala derita dan penyakit, serta menjadi sebab tercapainya sālokya Rudra—berdiam di alam yang sama dengan Rudra.

सोमेश्वरम्Someśvara
सोमेश्वरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsoma-īśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (Acc. sg.); समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (सोमस्य ईश्वरः)
तीर्थवरम्the excellent tīrtha
तीर्थवरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottīrtha-vara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (Acc. sg.); समासः कर्मधारयः (वरं तीर्थम्)
रुद्रस्यof Rudra
रुद्रस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootrudra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी एकवचन (Gen. sg.)
परमेष्ठिनःof the Supreme Lord (Parameṣṭhin)
परमेष्ठिनः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootparameṣṭhin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी एकवचन (Gen. sg.), ‘रुद्रस्य’ इति सम्बन्धे विशेषण-रूपेण (appositional genitive)
सर्वव्याधिहरम्remover of all diseases
सर्वव्याधिहरम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva-vyādhi-hara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (Acc. sg.), विशेषण (of ‘तीर्थवरम्/सोमेश्वरम्’); समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (सर्वेषां व्याधीनां हरः)
पुण्यम्holy; meritorious
पुण्यम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (Acc. sg.), विशेषण
रुद्रसालोक्यकारणम्cause of attaining Rudra’s world (sālokya)
रुद्रसालोक्यकारणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrudra-sālokya-kāraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (Acc. sg.); समासः तत्पुरुषः (रुद्रस्य सालोक्यस्य कारणम्)

Lord Kurma (Vishnu) instructing sages (Kurma Purana narrative voice) on tīrtha-mahātmya

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

S
Someshvara
R
Rudra (Shiva)
R
Rudra-salोक्य (sālokya)

FAQs

Indirectly: by presenting Rudra as parameṣṭhin (the Highest Lord), the verse points to a supreme divine reality whose proximity (sālokya) is a liberating goal, aligning devotion and merit (puṇya) with transcendence.

This specific verse emphasizes tīrtha-sevā (pilgrimage, sacred bathing, worship) as a purificatory discipline; in Kurma Purana’s broader Shaiva-Pashupata frame, such purification supports steadiness for mantra, dhyāna, and Rudra-bhakti leading toward sālokya and higher liberation.

With Vishnu (as Kurma) praising a Rudra-tīrtha as salvific, the text models Shaiva–Vaishnava synthesis: devotion to Rudra is affirmed within a Vaishnava narrative voice, treating both as aligned in dharma and liberation-oriented practice.