Previous Verse
Next Verse

Shloka 152

Prāyaścitta for Theft, Forbidden Foods, Impurity, and Ritual Lapses; Tīrtha–Vrata Remedies; Pativratā Mahātmyam via Sītā and Agni

योर्ऽथं विचार्य युक्तात्मा श्रावयेद् ब्राह्मणान् शुचीन् / स दोषकञ्चुकं त्यक्त्वा याति देवं महेश्वरम्

yor'thaṃ vicārya yuktātmā śrāvayed brāhmaṇān śucīn / sa doṣakañcukaṃ tyaktvā yāti devaṃ maheśvaram

Setelah menimbang maknanya, orang yang berdisiplin dan berjiwa terpadu hendaklah memperdengarkan ajaran ini kepada para brāhmaṇa yang suci. Dengan menanggalkan selubung kecelaan, ia menuju kepada Tuhan Yang Ilahi—Mahēśvara.

योःof which (two)/in which (two)
योः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/सप्तमी-द्विवचन (Genitive/Locative dual); ‘ययोः’ इत्यस्य संक्षेपः
अर्थम्meaning
अर्थम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
विचार्यhaving reflected/considered
विचार्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootवि-√चर् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund) = ‘विचारं कृत्वा’
युक्तात्माone whose mind is disciplined
युक्तात्मा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootयुक्त + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः: युक्तः आत्मा यस्य (कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रायः)
श्रावयेत्should cause to hear/recite to
श्रावयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) [णिच् causative: श्रावय]
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्; णिच्-प्रयोगः (causative)
ब्राह्मणान्brāhmaṇas
ब्राह्मणान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
शुचीन्pure
शुचीन्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; ‘ब्राह्मणान्’ इति विशेषणम्
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
दोषकञ्चुकम्cloak/covering of दोष (faults)
दोषकञ्चुकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदोष + कञ्चुक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः: दोषरूपः कञ्चुकः (कर्मधारय)
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Root√त्यज् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
यातिgoes/attains
याति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (Present Indicative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
देवम्the god
देवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
महेश्वरम्Mahēśvara (Great Lord)
महेश्वरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमह + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः: महान् ईश्वरः (कर्मधारय)

Lord Kurma (Vishnu) instructing the sages/seekers in a Shaiva-Vaishnava synthesis context

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

M
Maheshvara
B
Brahmanas

FAQs

It implies that liberation is the dropping of the “cloak of faults” (doṣa-kañcuka), revealing the purified self that can attain the Supreme Lord (Maheshvara).

It emphasizes vicāra (reflective discernment on meaning) and śravaṇa (hearing/recitation to the qualified), framed as purificatory disciplines aligned with Pāśupata-oriented sādhana and dharmic conduct.

With Vishnu (as Lord Kurma) teaching a path whose culmination is Maheshvara, the verse supports the Kurma Purana’s synthetic theology where devotion and discipline lead to the supreme reality expressed as Shiva.