Prāyaścitta for Theft, Forbidden Foods, Impurity, and Ritual Lapses; Tīrtha–Vrata Remedies; Pativratā Mahātmyam via Sītā and Agni
कपोतं टिट्टिभं चैव शुकं सारसमेव च / उलूकं जालपादं च जग्ध्वाप्येतद् व्रतं चरेत्
kapotaṃ ṭiṭṭibhaṃ caiva śukaṃ sārasameva ca / ulūkaṃ jālapādaṃ ca jagdhvāpyetad vrataṃ caret
Jika seseorang memakan merpati, burung pantai ṭiṭṭibha (sandpiper), burung nuri, burung sārasa (crane), burung hantu (ulūka) atau burung air jālapāda, maka selepas itu hendaklah ia menjalankan dan memelihara vrata penebusan ini.
Sūta (narrator) recounting traditional dharma-vidhi taught in the Purāṇic discourse
Primary Rasa: bibhatsa
Secondary Rasa: shanta
It does not directly define Ātman; instead it frames spiritual life through niyama—purificatory discipline—by prescribing a vow (vrata) as expiation, which supports inner purity needed for Self-knowledge.
The verse emphasizes ethical-ritual discipline (vrata/prāyaścitta), aligning with Yoga’s preparatory restraints (niyama) that purify conduct and stabilize the mind for higher practice.
The verse is primarily dharma-oriented and non-sectarian; it reflects the Kurma Purana’s broader synthesis by treating vow-based purification as a shared foundation for both Śaiva and Vaiṣṇava sādhanā.