Prāyaścitta for Mahāpātakas: Liquor, Theft, Sexual Transgression, Contact with the Fallen, and Homicide
उपस्पृशेत् त्रिषवणं स्वपापं परिकीर्तयन् / संवत्सरेण चैकेन तस्मात् पापात् प्रमुच्यते
upaspṛśet triṣavaṇaṃ svapāpaṃ parikīrtayan / saṃvatsareṇa caikena tasmāt pāpāt pramucyate
Dengan melakukan penyucian ritual (ācamana) pada tiga waktu setiap hari, sambil mengakui dan melafazkan kesalahan sendiri secara terbuka, seseorang akan dibebaskan daripada dosa itu dalam masa satu tahun.
Traditional narrator (Purāṇic discourse voice, within a dharma/prāyaścitta instruction section)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: karuna
Indirectly: it treats sin as removable through disciplined purification and truthful self-disclosure, implying the Self is not intrinsically tainted—impurity is an upādhi (adventitious condition) that can be cleansed.
A discipline akin to yogic niyama: regular triṣavaṇa observance, ritual purity (ācamana), and self-scrutiny/confession (svapāpa-parikīrtana), supporting inner clarity that complements Pāśupata-style tapas and devotion.
Not explicitly; the verse emphasizes shared dharma—purification, truthfulness, and disciplined practice—values upheld across Shaiva and Vaishnava teachings in the Kurma Purana’s synthesis.