Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Prāyaścitta for Mahāpātakas: Liquor, Theft, Sexual Transgression, Contact with the Fallen, and Homicide

गोमूत्रमग्निवर्णं वा गोशकृद्रसमेव वा / पयो घृतं जलं वाथ मुच्यते पातकात् ततः

gomūtramagnivarṇaṃ vā gośakṛdrasameva vā / payo ghṛtaṃ jalaṃ vātha mucyate pātakāt tataḥ

Dengan mengambil air kencing lembu yang kemerah-merahan seperti api, atau bahkan pati perahan tahi lembu; atau selain itu susu, ghee, atau air—sesudah itu seseorang dibebaskan daripada dosa.

go-mūtramcow urine
go-mūtram:
Karma (कर्म/Object; implied with pibet)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक) + mūtra (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsaka, Prathamā/Dvitīyā ekavacana; tatpuruṣa: goḥ mūtram
agni-varṇamfire-colored
agni-varṇam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootagni (प्रातिपदिक) + varṇa (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsaka, Prathamā/Dvitīyā ekavacana; agrees with go-mūtram
or
:
Vikalpa (विकल्प/Alternative)
TypeIndeclinable
Rootvā (वा)
FormAvyaya; disjunctive particle (विकल्प)
go-śakṛt-rasamextract of cow-dung
go-śakṛt-rasam:
Karma (कर्म/Object; implied)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक) + śakṛt (प्रातिपदिक) + rasa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā/Dvitīyā ekavacana; tatpuruṣa: gośakṛtaḥ rasaḥ (juice/extract of cow-dung)
evaindeed, just
eva:
Avadhāraṇa (अवधारण/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (एव)
FormAvyaya; emphatic particle (अवधारण)
or
:
Vikalpa (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootvā (वा)
FormAvyaya; disjunctive particle
payaḥmilk
payaḥ:
Karma (कर्म/Object; implied)
TypeNoun
Rootpayas (पयस्-प्रातिपदिक)
FormNapuṃsaka, Prathamā/Dvitīyā ekavacana
ghṛtamghee
ghṛtam:
Karma (कर्म/Object; implied)
TypeNoun
Rootghṛta (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsaka, Prathamā/Dvitīyā ekavacana
jalamwater
jalam:
Karma (कर्म/Object; implied)
TypeNoun
Rootjala (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsaka, Prathamā/Dvitīyā ekavacana
or
:
Vikalpa (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootvā (वा)
FormAvyaya; disjunctive particle
athathen / also
atha:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Rootatha (अथ)
FormAvyaya; connective particle (अनन्तर/समुच्चय)
mucyateis freed
mucyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootmuc (मुच्-धातु)
FormLaṭ-lakāra, Prathama-puruṣa ekavacana, Ātmanepada; passive sense
pātakātfrom sin
pātakāt:
Apādāna (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootpātaka (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsaka, Pañcamī (पञ्चमी) ekavacana; ablative
tataḥthereby, then
tataḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottatas (ततः)
FormAvyaya; adverb (ablatival)

Sūta (narrating traditional dharma and prāyaścitta teachings to the sages)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bibhatsa

G
Go (cow)
P
Prāyaścitta (atonement)
P
Pātaka (sin)

FAQs

This verse is primarily dharma-śāstra in tone: it addresses external purification and expiation (prāyaścitta) for pātaka. It implies that moral and ritual purity supports inner clarity, which is a prerequisite for realizing the Self, though the Self itself remains untouched by sin.

No direct yogic technique is taught in this line; it prescribes śuddhi/prāyaścitta substances. In the Kurma Purana’s broader arc, such purification supports eligibility for mantra, worship, and later yogic disciplines (including the Pāśupata-oriented teachings found in the Upari-bhāga).

This specific verse does not mention Śiva or Viṣṇu; it reflects shared Purāṇic dharma norms. In the Kurma Purana’s synthesis, such dharma-based purification is presented as compatible with devotion and liberation teachings associated with both Śaiva and Vaiṣṇava frameworks.