Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Vānaprastha-Dharma: Forest Discipline, Vaikhānasa Austerities, and Śiva-Āśrama as the Liberative Refuge

परिवादं मृषावादं निद्रालस्यं विवर्जयेत् / एकाग्निरनिकेतः स्यात् प्रोक्षितां भूमिमाश्रयेत्

parivādaṃ mṛṣāvādaṃ nidrālasyaṃ vivarjayet / ekāgniraniketaḥ syāt prokṣitāṃ bhūmimāśrayet

Hendaklah dia menjauhi fitnah, dusta, tidur berlebihan dan malas. Biarlah dia memelihara satu api suci sahaja, hidup tanpa tempat tinggal tetap, dan berbaring di tanah yang telah dipercik air penyucian menurut upacara.

परिवादम्slander
परिवादम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपरिवाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
मृषावादम्lying/false speech
मृषावादम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमृषावाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—मृषा+वाद (false speech)
निद्रालस्यम्sleepiness and laziness
निद्रालस्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनिद्रालस्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समाहार-द्वन्द्वः—निद्रा+आलस्य (sleep and laziness)
विवर्जयेत्should avoid
विवर्जयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootविवर्ज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
एकाग्निःhaving a single sacred fire
एकाग्निः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएकाग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—एक+अग्नि (having one fire)
अनिकेतःhomeless/without a house
अनिकेतः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनिकेत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नञ्-समासार्थ (without a dwelling)
स्यात्should be
स्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
प्रोक्षिताम्sprinkled/purified
प्रोक्षिताम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रोक्षित (कृदन्त-प्रातिपदिक; प्र+उक्ष् धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (sprinkled/purified)
भूमिम्ground/earth
भूमिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आश्रयेत्should resort to/dwell on
आश्रयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ+श्रि (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद

Lord Kurma (Vishnu) instructing sages/seekers on dharma and ascetic discipline

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

L
Lord Kurma
V
Vishnu
A
Agni

FAQs

Indirectly: it teaches purification of speech and conduct (truthfulness, non-slander, vigilance) as prerequisites for inner clarity, by which the Atman/Ishvara can be realized without obstruction from tamas (sleep, laziness) and ethical fault.

It emphasizes foundational yogic restraints and ascetic niyamas: guarding speech (satya, avoidance of harmful talk), minimizing tamasic habits (excess sleep and inertia), living simply (aniketa), and maintaining sacred discipline (ekāgni). Such austerity supports steadiness for mantra-japa, dhyāna, and Pashupata-oriented tapas.

Though Shiva is not named in this line, the ethic of tapas, purity, and disciplined renunciation aligns with the Kurma Purana’s Shaiva-Vaishnava synthesis: Vishnu-as-Kurma teaches practices central to Shaiva/Pashupata-style austerity, presenting one dharmic path shared across sectarian forms.