Previous Verse
Next Verse

Shloka 90

Aśauca-vidhi — Rules of Birth/Death Impurity, Sapinda Circles, and Śrāddha Sequence

मातापित्रोः सुतैः कार्यं पिण्डदानादिकं च यत् / पत्नी कुर्यात् सुताभावे पत्न्य भावे सहोदहः

mātāpitroḥ sutaiḥ kāryaṃ piṇḍadānādikaṃ ca yat / patnī kuryāt sutābhāve patnya bhāve sahodahaḥ

Segala kewajipan leluhur bagi ibu dan bapa—seperti pemberian piṇḍa dan upacara yang berkaitan—hendaklah dilakukan oleh anak-anak lelaki. Jika tiada anak lelaki, isteri hendaklah melakukannya; jika tiada isteri, maka saudara lelaki seibu sebapa hendaklah melakukannya.

mātāpitroḥof mother and father
mātāpitroḥ:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmātṛ + pitṛ (प्रातिपदिक)
FormDvandva compound (इतरेतर-द्वन्द्व): mātā + pitā; Genitive (षष्ठी) Dual (द्विवचन)
sutaiḥby the sons
sutaiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsuta (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया) Plural (बहुवचन)
kāryamshould be done
kāryam:
Vidheyaviśeṣaṇa (विधेयविशेषण)
TypeAdjective
Root√kṛ (कृ) + ya (यत्) (कृदन्त)
FormGerundive (यत्/तव्यार्थ), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Singular (एकवचन)
piṇḍadānādikampiṇḍa-offering and related rites
piṇḍadānādikam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpiṇḍa + dāna + ādika (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Singular (एकवचन); tatpuruṣa: 'piṇḍa-offering etc.' (ādika = 'and the like')
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक)
yatwhatever (that)
yat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormRelative pronoun (यद्), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया) Singular (एकवचन); correlates with implied 'tat'
patnīthe wife
patnī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpatnī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Singular (एकवचन)
kuryātshould do
kuryāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ)
FormOptative (विधिलिङ्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष) Singular (एकवचन)
sutābhāvein the absence of sons
sutābhāve:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsuta + abhāva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (सप्तमी) Singular (एकवचन); tatpuruṣa: 'in absence of sons'
patnyāḥof the wife
patnyāḥ:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpatnī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Genitive (षष्ठी) Singular (एकवचन)
abhāvein (her) absence
abhāve:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootabhāva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (सप्तमी) Singular (एकवचन)
sahodahaḥa brother (same family)
sahodahaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsaha + udaka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Singular (एकवचन); tatpuruṣa: 'one sharing the water' = brother (सहोदर/सहोदक)

Lord Kūrma (Vishnu) instructing on dharma and śrāddha duties

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

K
Kūrma (Vishnu)
P
Pitṛs
Ś
Śrāddha
P
Piṇḍa-dāna

FAQs

This verse is primarily dharma-oriented: it teaches that righteous action (pitṛ-kārya like piṇḍa-dāna) must be properly assigned within the family line. In the Kūrma Purāṇa’s broader synthesis, such dutiful action purifies the mind and supports steadiness for Self-knowledge rather than directly defining Ātman here.

No specific yoga technique is taught in this verse; it emphasizes karma in the form of śrāddha obligations. In the Purāṇic yoga framework, disciplined performance of obligatory rites is part of dharma that prepares the practitioner for higher sādhana (including the Ishvara Gita’s contemplative teachings in the Upari-bhāga).

The verse does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu unity; it presents dharma as taught by Lord Kūrma (Viṣṇu). The Kūrma Purāṇa’s larger Śaiva–Vaiṣṇava synthesis is reflected indirectly: the same Supreme Lord upholds both ritual duty (dharma) and liberation-oriented teaching (yoga/jñāna) across the text.