Previous Verse
Next Verse

Shloka 68

Śrāddha-vidhi for Pitṛs: Invitations, Purity, Offerings, and Conduct

यो नाश्नाति द्विजो मांसं नियुक्तः पितृकर्मणि / स प्रेत्य पशुतां याति संभवानेकविंशतिम्

yo nāśnāti dvijo māṃsaṃ niyuktaḥ pitṛkarmaṇi / sa pretya paśutāṃ yāti saṃbhavānekaviṃśatim

Seorang dwija yang telah dilantik menurut aturan dalam upacara leluhur (pitṛkarma), namun tidak memakan daging yang ditetapkan di dalamnya—sesudah mati dia jatuh ke kelahiran sebagai binatang, melalui dua puluh satu penjelmaan berturut-turut.

yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धबोधक (relative pronoun)
nadoes not
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
aśnātieats
aśnāti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√aś (धातु)
Formलट् (present indicative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
dvijaḥa Brahmin
dvijaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
māṃsammeat
māṃsam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmāṃsa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
niyuktaḥappointed
niyuktaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootni-√yuj (धातु) → niyukta (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
pitṛkarmaṇiin the rite for the ancestors
pitṛkarmaṇi:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpitṛ + karman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष ‘पितॄणां कर्म’
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
pretyaafter death
pretya:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpra-√i (धातु) → pretya (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund); ‘having died/after death’
paśutāmanimal-state
paśutām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpaśu + -tā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; भाववाचक (state of being an animal)
yātigoes/attains
yāti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√yā (धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
saṃbhava-aneka-viṃśatimmany births—twenty (times)
saṃbhava-aneka-viṃśatim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsaṃbhava + aneka + viṃśati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समाहार/निर्देशार्थक-तत्पुरुष (interpretable as ‘aneka-viṃśati-saṃbhavān’ = many births, twentyfold)

Traditional narration in the Kurma Purana (instructional discourse on Śrāddha-dharma within the Purva-bhāga; voiced by the primary teacher-narrator to the listening sages/king depending on the frame).

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

P
Pitṛs
D
Dvija

FAQs

Indirectly: it stresses karma-phala and saṃsāra—identification with action and its results leads to repeated births; liberation (ātma-jñāna taught elsewhere, especially in the Upari-bhāga/Iśvara-gītā context) is contrasted with such compulsory rebirth.

No explicit yoga technique is taught in this verse; it emphasizes dharma as preliminary purification—faithful performance of prescribed pitṛkarma supports inner discipline (niyama) that later matures into yogic steadiness in the Kurma Purana’s broader synthesis.

It does not directly mention Śiva or Viṣṇu; its focus is ritual dharma and karmic consequence. In the Kurma Purana’s Shaiva–Vaishnava synthesis, such dharma is presented as compatible with devotion to Īśvara (whether conceived as Hari or Hara) and as groundwork for higher realization.