Divine Abodes on the Mountains — A Sacred Survey of Jambūdvīpa
Kailāsa to Siddha Realms
जैगीषव्याश्रमं तत्र योगीन्द्रैरुपशोभितम् / तत्रासौ भगवान् नित्यमास्ते शिष्यैः समावृतः / प्रशान्तदोषैरक्षुद्रैर्ब्रह्मविद्भिर्महात्मभिः
jaigīṣavyāśramaṃ tatra yogīndrairupaśobhitam / tatrāsau bhagavān nityamāste śiṣyaiḥ samāvṛtaḥ / praśāntadoṣairakṣudrairbrahmavidbhirmahātmabhiḥ
Di sana berdiri pertapaan Jaigīṣavya, diserikan oleh para yogī terunggul. Di situ Bhagavān sentiasa bersemayam, dikelilingi para murid—para mahātmā, para brahmavid yang mengenal Brahman, bebas cela, tenteram, dan tidak pernah sempit jiwa.
Narrator (Purāṇic sūta-style narration describing the sacred āśrama and its residents)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
By praising the disciples as brahmavids (knowers of Brahman) with pacified defects, the verse implies that realization of Brahman/Ātman is associated with inner purification, serenity, and freedom from pettiness—marks of stabilized spiritual knowledge.
The verse highlights the yogic environment—an āśrama “adorned by yogīndras”—and the discipline of doṣa-śamana (quieting mental and ethical faults). It points to the Kurma Purana’s emphasis on sustained practice under a guru within a lineage of disciples devoted to Brahma-vidyā.
Indirectly: it presents an ideal yogic community centered on Brahman-knowledge rather than sectarian identity. This aligns with the Kurma Purana’s broader Shaiva–Vaishnava synthesis, where devotion and yoga culminate in the same Supreme reality.