Bhūrloka-Vyavasthā — The Seven Dvīpas, Seven Oceans, and the Meru-Centered Order of Jambūdvīpa
तीरमृत्तत्र संप्राप्य वायुना सुविशोषिता / जाम्बूनदाख्यं भवति सुवर्णं सिद्धभूषणम्
tīramṛttatra saṃprāpya vāyunā suviśoṣitā / jāmbūnadākhyaṃ bhavati suvarṇaṃ siddhabhūṣaṇam
Lumpur di tebing sungai itu, apabila diperoleh dan dikeringkan sepenuhnya oleh angin, menjadi emas yang disebut Jāmbūnada—emas yang layak bagi perhiasan para Siddha.
Sūta (narrating to the sages), within a descriptive passage of tīrtha-mahātmya and sacred geography
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shringara
This verse is not a direct Ātman-teaching; it uses sacred-geography imagery to show how purity and transformation arise through contact with a holy locus (tīra) and a purifying force (vāyu), a motif later echoed in spiritual purification leading toward Self-knowledge.
No explicit yoga technique is taught here; indirectly, it supports the Kurma Purana’s broader ethic that purification (śuddhi) through tīrtha, discipline, and right conditions precedes higher practices such as Pāśupata-oriented devotion, mantra, and contemplative steadiness.
The verse itself is neutral on sectarian theology; within the Kurma Purana’s Shaiva–Vaishnava synthesis, such tīrtha descriptions function as shared sacred space where devotion and merit are accessible regardless of whether the practitioner approaches through Śiva or Nārāyaṇa.