Cosmic Realms Above Dhruva, the Pātālas Below, and the Foundation of Pralaya
Ananta–Kāla
स विष्णुलोकः कथितः पुनरावृत्तिवर्जितः / यान्ति तत्र महात्मानो ये प्रपन्ना जनार्दनम्
sa viṣṇulokaḥ kathitaḥ punarāvṛttivarjitaḥ / yānti tatra mahātmāno ye prapannā janārdanam
Demikianlah alam Viṣṇu telah dihuraikan—bebas daripada kembali (kelahiran semula). Para mahatma menuju ke sana: mereka yang berlindung pada Janārdana.
Lord Kurma (Vishnu) instructing the listener (Indradyumna/sages) on liberation through refuge
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhakti
It frames liberation as reaching an irreversible state beyond saṃsāra—attained by those who take refuge in the Supreme Lord (Janārdana), implying the highest goal is freedom from return rather than temporary heavenly merit.
The verse emphasizes prapatti (total surrender) as a direct liberating discipline; within the Kurma Purana’s broader yoga-shāstra context, surrender functions as the inner orientation that perfects devotion and steadies the mind toward mokṣa.
While naming Viṣṇu explicitly, the Kurma Purana’s synthetic theology treats the Supreme as accessible through converging paths (yoga, jñāna, bhakti); this verse highlights the Vaiṣṇava expression—refuge in Janārdana—as a mokṣa-giving doorway within that unified framework.