Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Measure of the Three Worlds, Planetary Spheres, and Sūrya as the Root of Trailokya

तेभ्यो ऽधस्ताच्च चत्वारः पुनरन्ये महाग्रहाः / सूर्यः सौमो बुधश्चैव भार्गवश्चैव शीघ्रगाः

tebhyo 'dhastācca catvāraḥ punaranye mahāgrahāḥ / sūryaḥ saumo budhaścaiva bhārgavaścaiva śīghragāḥ

Di bawah mereka pula ada empat jasad langit agung yang lain: Matahari, Bulan (Soma), Budha (Utarid/Merkuri) dan Bhārgava (Zuhrah/Venus), yang bergerak pantas pada lintasannya.

तेभ्यःfrom them/below them
तेभ्यः:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी (5th), बहुवचन; अपादान
अधस्तात्below
अधस्तात्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअधस्तात् (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
चत्वारःfour
चत्वारः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootचतुर् (संख्याप्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; संख्यावाचक
पुनःagain/further
पुनः:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
अन्येother
अन्ये:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण—महाग्रहाः
महा-ग्रहाःgreat planets
महा-ग्रहाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा + ग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
सूर्यःSun
सूर्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसूर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ग्रहविशेष-नाम
सौमःMoon (Sauma)
सौमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसौम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ग्रहविशेष-नाम (चन्द्र)
बुधःMercury (Budha)
बुधः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबुध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ग्रहविशेष-नाम
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (emphatic particle)
भार्गवःVenus (Bhārgava)
भार्गवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभार्गव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ग्रहविशेष-नाम (शुक्र)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक
शीघ्र-गाःfast-moving
शीघ्र-गाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशीघ्र + ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण—(महाग्रहाः)

Suta (narrator) recounting the Purana’s cosmological teaching (as transmitted from the sages’ discourse)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

S
Surya
S
Soma (Chandra)
B
Budha
B
Bhargava (Shukra/Venus)

FAQs

This verse is primarily cosmological, listing swift-moving grahas; it implies an ordered cosmos governed by dharma and īśvara-niyati (the Lord’s ordinance), within which the Atman remains the unaffected witness.

No explicit yoga practice is taught in this verse; however, such cosmological mapping supports dhyāna by providing a structured vision of the universe (jagat-krama) as a contemplation aid used in Purāṇic and yogic traditions.

The verse does not directly mention Śiva–Viṣṇu unity; indirectly, it reflects the Purāṇic synthesis where the same supreme governance (īśvara) upholds cosmic order, a theme later articulated more explicitly in the Kurma Purana’s integrative theology.