Previous Verse

Shloka 46

Prayāga-māhātmya — The Greatness of Prayāga and the Discipline of Pilgrimage

यावद् रोमाणि तस्या वै सन्ति गात्रेषु सत्तम / तावद् वर्षसहस्त्राणि रुद्रलोके महीयते

yāvad romāṇi tasyā vai santi gātreṣu sattama / tāvad varṣasahastrāṇi rudraloke mahīyate

Wahai insan yang terbaik, sebanyak mana bulu pada anggota tubuh lembu itu, sebanyak itulah ribuan tahun si pemberi dihormati dan dimuliakan di alam Rudra (Rudra-loka).

यावत्as many as / as long as
यावत्:
Sambandha (सम्बन्ध/Correlation)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय/सम्बन्ध-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), परिमाण/अवधि-निर्देशक (correlative: ‘as long as/as many as’)
रोमाणिhairs
रोमाणि:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootरोमन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
तस्याःof her (of that cow)
तस्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), निश्चयार्थक-निपात (emphatic particle)
सन्तिare
सन्ति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present indicative), परस्मैपदम् (Parasmaipada), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
गात्रेषुon the limbs/body
गात्रेषु:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootगात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (Plural)
सत्तमO best of the good
सत्तम:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootसत्तम (प्रातिपदिक; सत् + तमप्)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular); संबोधन-पद
तावत्so many / for that long
तावत्:
Sambandha (सम्बन्ध/Correlation)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय/सम्बन्ध-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), तावत्-परिमाणवाचक (correlative: ‘so many/that long’)
वर्षसहस्त्राणिthousands of years
वर्षसहस्त्राणि:
Karma (कर्म/Extent-Object)
TypeNoun
Rootवर्ष + सहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural); तत्पुरुषः (determinative: ‘वर्षाणां सहस्राणि’ = thousands of years)
रुद्रलोकेin Rudra’s world
रुद्रलोके:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootरुद्र + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); तत्पुरुषः (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘रुद्रस्य लोकः’)
महीयतेis honored/glorified
महीयते:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootमह् (धातु)
Formलट् (Present indicative), आत्मनेपदम् (Atmanepada), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); कर्मणि/भावे प्रयोगः (passive/reflexive sense: ‘is honored/glorified’)

Narrator (Purāṇic sage) addressing a listener (e.g., a king/sage in the dialogue frame)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

R
Rudra
R
Rudraloka

FAQs

Indirectly: it focuses on karmic fruition (puṇya-phala) and post-mortem honor in Rudraloka, implying that embodied action yields finite results, whereas realization of the Self is beyond such time-bound rewards.

No specific yogic technique is taught in this verse; it emphasizes dharma-based conduct whose merit supports higher loka-attainment—often treated in the Kurma tradition as preparatory purity (adhikāritva) for disciplines like Pāśupata-oriented devotion and contemplation.

By presenting Rudraloka as a legitimate and exalted destination of merit within a Vaiṣṇava Purāṇa’s broader frame, it reflects the Kurma Purana’s integrative stance where Rudra’s realm and worship are honored alongside Vishnu-centered teaching.