Prayāga-māhātmya — The Greatness of Prayāga and the Discipline of Pilgrimage
यावद् रोमाणि तस्या वै सन्ति गात्रेषु सत्तम / तावद् वर्षसहस्त्राणि रुद्रलोके महीयते
yāvad romāṇi tasyā vai santi gātreṣu sattama / tāvad varṣasahastrāṇi rudraloke mahīyate
Wahai insan yang terbaik, sebanyak mana bulu pada anggota tubuh lembu itu, sebanyak itulah ribuan tahun si pemberi dihormati dan dimuliakan di alam Rudra (Rudra-loka).
Narrator (Purāṇic sage) addressing a listener (e.g., a king/sage in the dialogue frame)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Indirectly: it focuses on karmic fruition (puṇya-phala) and post-mortem honor in Rudraloka, implying that embodied action yields finite results, whereas realization of the Self is beyond such time-bound rewards.
No specific yogic technique is taught in this verse; it emphasizes dharma-based conduct whose merit supports higher loka-attainment—often treated in the Kurma tradition as preparatory purity (adhikāritva) for disciplines like Pāśupata-oriented devotion and contemplation.
By presenting Rudraloka as a legitimate and exalted destination of merit within a Vaiṣṇava Purāṇa’s broader frame, it reflects the Kurma Purana’s integrative stance where Rudra’s realm and worship are honored alongside Vishnu-centered teaching.