Mādhayameśvara-māhātmya — Vyāsa at Mandākinī and the Pāśupata Vision
तत्र मन्दाकिनीं पुण्यामृषिसङ्गनिषेविताम् / नदीं विमलपानीयां दृष्ट्वा हृष्टो ऽभवन्मुनिः
tatra mandākinīṃ puṇyāmṛṣisaṅganiṣevitām / nadīṃ vimalapānīyāṃ dṛṣṭvā hṛṣṭo 'bhavanmuniḥ
Di sana sang muni melihat Sungai Mandākinī yang suci, sering diziarahi dan dihormati oleh para resi. Melihat airnya yang jernih, murni dan layak diminum, sang pertapa pun dipenuhi sukacita rohani.
Narrator (Purāṇic narration, traditionally via Sūta/compilers in the Kurma Purana frame)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Indirectly: by emphasizing purity and the company of sages, it points to the classical Purāṇic method where outer tīrtha-purification and satsanga prepare the mind for inner realization of the Self (ātma-jñāna).
The verse foregrounds preparatory disciplines: tīrtha-sevana (resorting to sacred places) and ṛṣi-saṅga (satsanga). In Kurma Purana’s broader Shaiva-Vaishnava synthesis, these support mental clarity (śuddhi) that undergirds dhyāna and yoga practice.
Not explicitly in this line; however, the shared tīrtha culture—revered by sages across sectarian lines—fits the Kurma Purana’s integrative stance, where sacred geography and purity practices are common ground for Shaiva and Vaishnava devotion.