Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Kapardeśvara at Piśācamocana — Liberation of a Piśāca and the Brahmapāra Hymn

तत्र सा भीतहृदया कृत्वा कृत्वा प्रदक्षिणम् / धावमाना सुसंभ्रान्ता व्याघ्रस्य वशमागता

tatra sā bhītahṛdayā kṛtvā kṛtvā pradakṣiṇam / dhāvamānā susaṃbhrāntā vyāghrasya vaśamāgatā

Di sana, hatinya dicekam ketakutan, dia melakukan pradakṣiṇa berulang-ulang; kemudian, berlari dalam kekalutan yang amat, dia jatuh di bawah kuasa harimau.

तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formस्थानवाचक-अव्यय (locative adverb)
साshe
सा:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
भीतहृदयाwith a frightened heart
भीतहृदया:
कर्ता (Karta)
TypeAdjective
Rootभीत-हृदय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (qualifier of सा)
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), ‘having done’
कृत्वाagain having done
कृत्वा:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), पुनरुक्ति (repetition for emphasis)
प्रदक्षिणम्circumambulation
प्रदक्षिणम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootप्रदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्म (object of कृत्वा)
धावमानाrunning
धावमाना:
कर्ता (Karta)
TypeVerb
Rootधाव् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ/शानच्), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘running’
सुसंभ्रान्ताgreatly bewildered
सुसंभ्रान्ता:
कर्ता (Karta)
TypeAdjective
Rootसु-संभ्रान्त (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपसर्ग/उपपद-पूर्वक विशेषण (very agitated)
व्याघ्रस्यof the tiger
व्याघ्रस्य:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootव्याघ्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
वशम्into the control
वशम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootवश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; गत्यर्थक-क्रियायाः कर्म (object with आगता)
आगताcame (fell)
आगता:
कर्ता (Karta)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having come/come to’

Narrator (Purāṇic narrator continuing the story as transmitted by sages)

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

V
vyāghra (tiger)

FAQs

Indirectly: it shows how fear and mental agitation (saṃbhrama) overpower a person; in Kurma Purana’s broader teaching, such disturbed mind-states veil steady self-knowledge and make one vulnerable to external forces.

Pradakṣiṇā (circumambulation) appears as a devotional act, but the verse stresses that without inner steadiness it can devolve into panic; in Yoga-shāstra terms, a mind lacking dhairya (steadiness) and smṛti (presence) is easily driven by bhaya (fear).

This particular verse is a narrative description and does not explicitly address Shiva–Vishnu unity; the Kurma Purana’s synthesis is typically articulated in its doctrinal sections (notably the Upari-bhāga’s Ishvara Gita), whereas here the focus is on human vulnerability under delusion.