Yuga-Dharma: The Four Ages, Decline of Dharma, and the Rise of Social Order
विपर्ययेण तासां ता ओषध्यो विविशुर्महीम् / पितामहनियोगेन दुदोह पृथिवीं पृथुः
viparyayeṇa tāsāṃ tā oṣadhyo viviśurmahīm / pitāmahaniyogena dudoha pṛthivīṃ pṛthuḥ
Kemudian, dalam susunan terbalik, herba-herba itu masuk kembali ke dalam bumi; dan menurut titah Sang Datuk Agung (Brahmā), Raja Pṛthu memerah Bumi (Pṛthivī), mengeluarkan hasil anugerahnya.
Sūta (narrator) recounting the Purāṇic history (itihāsa) of Pṛthu and the Earth
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: adbhuta
Indirectly: it portrays a cosmos governed by niyoga (divine ordinance) where manifestations withdraw and re-emerge in ordered cycles—pointing to an underlying regulating principle beyond changing forms.
No specific yogic technique is taught in this verse; its spiritual thrust is dhārmic alignment—acting under higher injunction (niyoga), a key prerequisite for disciplined life that later supports Yoga and devotion in the Kurma Purana.
It does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu; instead it reflects the Purāṇic synthesis by emphasizing cosmic governance through dharma and divine command—an outlook shared across Śaiva and Vaiṣṇava frameworks in the Kurma Purana.