Kṛṣṇa’s Departure, Kali-yuga Dharma, and the Prohibition of Śiva-Nindā
Hari–Hara Samanvaya
एतस्मिन्नन्तरे विप्रा भृग्वाद्याः कृष्णमीश्वरम् / आजग्मुर्द्वारकां द्रष्टुं कृतकार्यं सनातनम्
etasminnantare viprā bhṛgvādyāḥ kṛṣṇamīśvaram / ājagmurdvārakāṃ draṣṭuṃ kṛtakāryaṃ sanātanam
Pada ketika itu para resi brahmana—dipimpin oleh Bhṛgu—datang ke Dvārakā untuk menatap dan bersembah kepada Tuhan Kṛṣṇa, Īśvara Yang Maha Memerintah, Yang Kekal, yang telah menyempurnakan tujuan-Nya.
Narrator (Purāṇic narrator continuing the story)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
By calling Kṛṣṇa “Īśvara” and “sanātana,” the verse frames him as the eternal supreme principle behind worldly events—hinting that the highest reality is timeless and sovereign even while acting within history.
No specific technique is taught in this verse; it emphasizes darśana (holy audience) of Īśvara through the approach of realized sages—an orientation that supports bhakti and contemplative absorption found elsewhere in the Kurma Purana’s yoga teachings.
Though Śiva is not named here, the Kurma Purana’s synthesis is reinforced by portraying Kṛṣṇa as the supreme Īśvara approached by Vedic sages—consistent with the text’s broader non-sectarian stance that the one Lord is honored through multiple divine forms.