Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Viṣṇu at Upamanyu’s Āśrama: Pāśupata Tapas, Darśana of Śiva, and Boons from Devī

ते ते दृष्ट्वा जगद्योनिं शङ्खचक्रगदाधरम् / प्रणेमुर्भक्तिसंयुक्ता योगिनां परमं गुरुम्

te te dṛṣṭvā jagadyoniṃ śaṅkhacakragadādharam / praṇemurbhaktisaṃyuktā yogināṃ paramaṃ gurum

Tatkala melihat-Nya—rahim dan sumber jagat—yang memegang sangkha, cakra dan gada, mereka menunduk sujud dengan bhakti kepada Guru tertinggi para yogin.

तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम
तेthose (very ones)
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; पुनरुक्ति (emphatic repetition)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having seen’
जगद्योनिम्the source of the world
जगद्योनिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजगत् + योनि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः—‘जगतः योनि:’ (source of the world)
शङ्खचक्रगदाधरम्bearing conch, discus and mace
शङ्खचक्रगदाधरम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशङ्ख + चक्र + गदा + धर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः—‘शङ्खं चक्रं गदां च धरति’ (bearing conch, discus, mace)
प्रणेमुःbowed down
प्रणेमुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-नम् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद; ‘they bowed’
भक्तिसंयुक्ताःendowed with devotion
भक्तिसंयुक्ताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootभक्ति + संयुक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुषः—‘भक्त्या संयुक्ताः’ (endowed with devotion)
योगिनाम्of the yogins
योगिनाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयोगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case), बहुवचन; सम्बन्ध (genitive)
परमम्supreme
परमम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
गुरुम्teacher
गुरुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Narrator (Purana narrator describing the devotees/sages’ response upon seeing Lord Vishnu)

Primary Rasa: bhakti (shanta)

Secondary Rasa: adbhuta

J
Jagadyoni (Supreme Source)
V
Vishnu (implied by śaṅkha-cakra-gadā)

FAQs

By calling the Lord “Jagadyoni,” the verse points to the Supreme as the ultimate source from whom the cosmos arises, while also being the transcendent refuge recognized by yogins—hinting that the highest reality is both immanent cause and supreme object of realization.

The verse emphasizes darśana (direct vision of the Divine) culminating in praṇāma (humble surrender). In Kurma Purana’s yoga-spirit, devotion (bhakti) is presented as a powerful yogic disposition that supports concentration, purification, and receptivity to the Supreme Guru.

Though the form described is distinctly Vaiṣṇava (conch, discus, mace), the verse frames Him as the “supreme Guru of yogins,” a role often associated with Śiva in yogic traditions—reflecting the Kurma Purana’s harmonizing approach where the one Supreme is praised through both Shaiva and Vaishnava idioms.