Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Durjaya, Urvaśī, and the Expiation at Vārāṇasī

Genealogy and Sin-Removal through Viśveśvara

तस्यां विरक्तचेतस्कः स्मृत्वा कण्वाभिभाषितम् / धिङ्मामिति विनिश्चित्यतपः कर्तुं समारभत्

tasyāṃ viraktacetaskaḥ smṛtvā kaṇvābhibhāṣitam / dhiṅmāmiti viniścityatapaḥ kartuṃ samārabhat

Di sana, hatinya menjadi tidak lagi terpaut; teringat kata-kata Resi Kaṇva, baginda memutuskan, “Malulah aku!”, lalu mulai menempuh tapa (tapas).

tasyāmin/with regard to her
tasyām:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
virakta-cetaskaḥwhose mind was detached
virakta-cetaskaḥ:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootvi+rañj (धातु) → virakta (कृदन्त) + cetas (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; adjective of (implied) nṛpaḥ
smṛtvāhaving remembered
smṛtvā:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया/Gerund)
TypeVerb
Rootsmṛ (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा-प्रत्यय), ‘having remembered’
kaṇva-abhibhāṣitamKaṇva’s admonition/words
kaṇva-abhibhāṣitam:
Karma (कर्म/Object of smṛtvā)
TypeNoun
Rootkaṇva (प्रातिपदिक) + abhi+bhāṣ (धातु) → abhibhāṣita (कृदन्त)
FormNeuter, Accusative, Singular; ‘that which was spoken by Kaṇva’
dhikshame on!
dhik:
Bhava (भाव/Exclamation)
TypeIndeclinable
Rootdhik (अव्यय)
FormAvyaya, exclamation/particle (निन्दार्थक निपात)
māmme
mām:
Karma (कर्म/Object; of implied ‘dhik’)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormCommon pronoun, Accusative (2nd), Singular
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya, quotative particle (इति-निपात)
viniścityahaving decided
viniścitya:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया/Gerund)
TypeVerb
Rootvi+ni+ści (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा-प्रत्यय; lyap form), ‘having ascertained/decided’
tapaḥausterity/penance
tapaḥ:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; object of kartuṃ
kartumto perform
kartum:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormInfinitive (तुमुन्), ‘to do’
samārabhatbegan/undertook
samārabhat:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootsam+ā+rabh (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd person, Singular, Parasmaipada

Narrator (Purāṇic narration within the Kurma Purana’s Purva-bhaga)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

K
Kaṇva
T
tapas
V
vairāgya

FAQs

By highlighting vairāgya and tapas as inner disciplines, the verse points to purification of the mind—an essential prerequisite for realizing the Self beyond remorse, pride, and worldly attachment.

The verse emphasizes tapaḥ (austerity) grounded in vairāgya (dispassion) and firm resolve (viniścaya). In Kurma Purana’s broader Shaiva-Vaishnava synthesis, such tapas functions as preparatory sādhana aligned with Pāśupata-style self-restraint and inner purification.

While this line does not name Shiva or Vishnu directly, it reflects the shared Purāṇic ethic central to both traditions: repentance leading to disciplined tapas as a means to approach the Supreme—consistent with Kurma Purana’s integrative Shaiva-Vaishnava spiritual framework.