Ikṣvāku-vaṃśa (Genealogy) culminating in Rāma; Setu-liṅga Māhātmya; Continuation through Kuśa and Lava
तस्माद् विश्वसहस्तस्मात् खट्वाङ्ग इति विश्रुतः / दीर्घबाहुः सुतस्तस्य रघुस्तस्मादजायत
tasmād viśvasahastasmāt khaṭvāṅga iti viśrutaḥ / dīrghabāhuḥ sutastasya raghustasmādajāyata
Daripada Viśvasaha lahirlah seorang yang masyhur bernama Khaṭvāṅga. Puteranya ialah Dīrghabāhu; dan daripada Dīrghabāhu lahirlah Raghu.
Sūta (narrator) recounting the royal genealogy to the sages
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: shanta
This verse is genealogical rather than directly metaphysical; it supports the Purāṇic view that dharmic order in the world is maintained through divinely sanctioned lineages, within which later teachings on Ātman and Īśvara are situated.
No specific yoga practice is taught in this line; however, the Kurma Purana commonly frames spiritual disciplines (including Pāśupata-oriented devotion and yogic restraint) as flourishing under righteous rulers of such celebrated dynasties.
The verse itself does not mention Śiva or Viṣṇu; in the Kurma Purana’s broader synthesis, dynastic history functions as a narrative ground where both Vaiṣṇava and Śaiva teachings are presented as mutually supportive within dharma.