Sūrya-vaṃśa Genealogy and the Supremacy of Tapas: Gāyatrī-Japa, Rudra-Darśana, and Śatarudrīya Upadeśa
तस्य पुत्रो ऽभवद् वीरः श्रावस्तिरिति विश्रुतः / निर्मिता येन श्रावस्तिर्गौडदेशे महापुरी
tasya putro 'bhavad vīraḥ śrāvastiriti viśrutaḥ / nirmitā yena śrāvastirgauḍadeśe mahāpurī
Putera baginda lahir sebagai seorang wira, masyhur dengan nama Śrāvastī; dialah yang membina kota agung Śrāvastī di negeri Gauḍa.
Sūta (narrator) recounting the Purāṇic genealogy to the sages
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: adbhuta
This verse is primarily historical-geographical, focusing on lineage and city-foundation; it does not directly teach Ātman-doctrine, but it supports the Purāṇic method of embedding dharma and sacred history within cosmic and royal genealogies.
No explicit yoga practice is taught in this verse; its function is to situate later dharma and spiritual teachings (including Shaiva-Vaishnava synthesis and, elsewhere, Pāśupata-oriented instruction) within a remembered landscape of kings, regions, and cities.
It does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu; indirectly, it reflects the Kurma Purana’s broader style where shared sacred history and geography provide a common ground for both Śaiva and Vaiṣṇava traditions.