Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 74

Dakṣa’s Progeny, Nṛsiṃha–Varāha Avatāras, and Andhaka’s Defeat

Hari–Hara–Śakti Synthesis

देवाञ्जित्वा सदेवेन्द्रान् बध्वाच धरणीमिमाम् / नीत्वा रसातलं चक्रे वन्दीमिन्दीवरप्रभाम्

devāñjitvā sadevendrān badhvāca dharaṇīmimām / nītvā rasātalaṃ cakre vandīmindīvaraprabhām

Setelah menundukkan para dewa bersama Indra, dia mengikat Bumi ini dan membawanya turun ke Rasātala, menjadikan Bumi yang berkilau laksana teratai itu seolah-olah tawanan.

devānthe gods
devān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
jitvāhaving defeated
jitvā:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√ji (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund): ‘having conquered’
satogether with
sa:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsa (सह-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (preverb/particle) used as first member meaning ‘together with’
devendrānthe Indras (lords) of the gods
devendrān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdevendra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष: deva-indra = ‘lord of gods’
badhvāhaving bound
badhvā:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√bandh (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund): ‘having bound/imprisoned’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction): ‘and’
dharaṇīmthe earth
dharaṇīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdharaṇī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
imāmthis
imām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; विशेषण (demonstrative)
nītvāhaving taken
nītvā:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√nī (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund): ‘having led/taken’
rasātalamto Rasātala (netherworld)
rasātalam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrasātala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
cakremade
cakre:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
vandīma captive woman
vandīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvandī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; ‘female captive/handmaid’
indīvaralotus-
indīvara:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootindīvara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-तत्पुरुषे पूर्वपद (as first member in compound)
prabhāmlotus-radiant
prabhām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootprabhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: indīvara-prabhā = ‘having the radiance of a blue lotus’

Narrator (Purāṇic recitation in the Kurma Purana’s Purva-bhaga narrative frame)

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: raudra

I
Indra
D
Devas
D
Dharani (Earth)
R
Rasatala

FAQs

This verse is primarily mythic-cosmic narrative (Earth bound and taken to Rasātala) rather than direct ātman-doctrine; it sets the stage for later teachings where liberation is contrasted with bondage, a key motif used in the Kurma Purana’s synthesis of devotion and yoga.

No explicit yoga practice is taught in this verse; the imagery of bondage (bandhana) anticipates the Kurma Purana’s later emphasis on yoga and devotion as means to release beings from saṁsāric captivity.

This verse does not directly mention Shiva or Vishnu; it belongs to the Purva-bhaga’s conflict narrative layer that the text later harmonizes with Shaiva-Vaishnava synthesis through teachings on the one Supreme Lord approached by multiple names and disciplines.