Dakṣa’s Progeny, Nṛsiṃha–Varāha Avatāras, and Andhaka’s Defeat
Hari–Hara–Śakti Synthesis
त्वं कर्ता चैव भर्ता च निहन्ता सुरविद्विषाम् / त्रातुमर्हस्यनन्तेश त्राता हि परमेश्वरः
tvaṃ kartā caiva bhartā ca nihantā suravidviṣām / trātumarhasyananteśa trātā hi parameśvaraḥ
Engkaulah semata-mata Pelaku dan Pemelihara, serta Pembinasa musuh para dewa. Wahai Ananteśa, lindungilah kami, kerana Tuhan Yang Maha Esa itulah Pelindung yang sejati.
A devotee/sage offering stuti (hymn of praise) to Lord Ananteśa (Viṣṇu as the Supreme Lord)
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: shanta
By attributing agency (kartṛtva), sustenance (bhartṛtva), and dissolution (saṃhāra) to one Lord, the verse points to a single supreme principle behind all cosmic functions—Parameśvara as the ultimate ground of being, beyond sectarian division.
The verse functions as īśvara-stuti and śaraṇāgati (taking refuge), a foundational inner discipline in Purāṇic Yoga: turning the mind toward the Lord as the sole protector, which supports bhakti, dhyāna, and steadiness (ekāgratā) needed for higher practice.
Using the title “Parameśvara” for Ananteśa (a Viṣṇu form) reflects the Kurma Purana’s synthetic theology, where supreme lordship is affirmed without hard separation—supporting a non-sectarian Shaiva–Vaishnava unity.