Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 193

Dakṣa’s Progeny, Nṛsiṃha–Varāha Avatāras, and Andhaka’s Defeat

Hari–Hara–Śakti Synthesis

त्वमक्षरं ब्रह्म परं पवित्र- मानन्दरूपं प्रणवाभिधानम् / त्वमीश्वरो वेदपदेषु सिद्धः स्वयं प्रभो ऽशेषविशेषहीनः

tvamakṣaraṃ brahma paraṃ pavitra- mānandarūpaṃ praṇavābhidhānam / tvamīśvaro vedapadeṣu siddhaḥ svayaṃ prabho 'śeṣaviśeṣahīnaḥ

Engkau ialah Brahman Tertinggi yang tidak binasa, Kesucian yang paling luhur—berhakikat kebahagiaan—yang dinamai oleh suku kata suci Pranava, “Oṁ”. Engkau ialah Īśvara yang diteguhkan dalam ucapan-ucapan Veda; Tuhan yang bercahaya dengan sendirinya, tanpa sebarang batasan perbezaan apa pun.

त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootत्वद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
अक्षरम्the imperishable
अक्षरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअक्षर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ब्रह्मBrahman
ब्रह्म:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (form: ब्रह्म)
परम्supreme
परम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
पवित्रम्pure, holy
पवित्रम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपवित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
आनन्दरूपम्of the nature of bliss
आनन्दरूपम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootआनन्द-रूप (प्रातिपदिक; आनन्द + रूप)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष ('form of bliss')
प्रणवाभिधानम्having the designation “praṇava (Oṃ)”
प्रणवाभिधानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रणव-अभिधान (प्रातिपदिक; प्रणव + अभिधान)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष ('designation/name as praṇava')
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootत्वद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
ईश्वरःLord
ईश्वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वेदपदेषुin the Vedic passages
वेदपदेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवेद-पद (प्रातिपदिक; वेद + पद)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; तत्पुरुष ('words/verses of the Veda')
सिद्धःestablished, well-known
सिद्धः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√सिध् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'established/proved'
स्वयम्by oneself, directly
स्वयम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb)
प्रभोO Lord
प्रभो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
अशेषविशेषहीनःdevoid of all distinctions
अशेषविशेषहीनः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअशेष-विशेष-हीन (प्रातिपदिक; अशेष + विशेष + हीन)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समास: अशेष (without remainder) + विशेष (distinction) + हीन (devoid)

A devotee/sage offering stuti within the Kurma Purana’s Shaiva–Vaishnava synthesis (addressing the Supreme Lord as Akṣara-Brahman).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

A
Akṣara (Imperishable Brahman)
B
Brahman
P
Praṇava (Oṁ)
Ī
Īśvara
V
Veda

FAQs

It identifies the Supreme as Akṣara-Brahman—imperishable, supremely pure, bliss-natured, and ultimately free from limiting distinctions—indicating a non-dual (nirviśeṣa) understanding of the highest reality.

The verse centers on Praṇava (Oṁ) as the supreme designation of Brahman, supporting praṇava-japa and Oṁ-dhyāna (meditation on Oṁ) as a direct contemplative method aligned with the Kurma Purana’s yogic and theistic framework.

By addressing the Supreme as Īśvara and Akṣara-Brahman beyond all distinctions, it supports the Kurma Purana’s inclusive theology where sectarian identifiers (Śiva/Vişṇu) are integrated under one transcendent Lord.