Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Svāyambhuva Lineage to Dakṣa; Pṛthu’s Devotion; Pāśupata Saṃnyāsa; Dakṣa–Satī Episode

अशेषवेदसारं तत् पशुपाशविमोचनम् / अन्त्याश्रममिति ख्यातं ब्रह्मादिभिरनुष्ठितम्

aśeṣavedasāraṃ tat paśupāśavimocanam / antyāśramamiti khyātaṃ brahmādibhiranuṣṭhitam

Disiplin itu ialah sari pati segala Veda; ia membebaskan jiwa yang terikat daripada belenggu. Ia masyhur sebagai āśrama yang terakhir, dan bahkan Brahmā serta para dewa yang lain pun telah mengamalkannya.

अशेषवेदसारम्the essence of all the Vedas
अशेषवेदसारम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअशेष-वेद-सार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (अशेषस्य वेदस्य सारः) विशेषणम् (तत्/विमोचनम्)
तत्that (this)
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (demonstrative)
पशुपाशविमोचनम्release from the bonds of beings (souls)
पशुपाशविमोचनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपशु-पाश-विमोचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (पशूनां पाशानां विमोचनम्)
अन्त्याश्रमम्the final āśrama (stage of life)
अन्त्याश्रमम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअन्त्य-आश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (अन्त्यः आश्रमः)
इतिthus; as
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/निदर्शनार्थक-अव्यय (quotative particle)
ख्यातम्known; renowned
ख्यातम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootख्या (धातु)
Formकृदन्त-क्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘प्रसिद्धम्’
ब्रह्मादिभिःby Brahmā and others
ब्रह्मादिभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootब्रह्म-आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन; तत्पुरुषः (ब्रह्मा आदिः येषां ते)
अनुष्ठितम्practised; performed
अनुष्ठितम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु-स्था (धातु)
Formकृदन्त-क्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘आचरितम्/सम्यक् कृतम्’

Lord Kūrma (Vishnu) instructing the sages/Indradyumna contextually on liberating dharma aligned with Pāśupata teaching

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

B
Brahmā
V
Vedas
P
Pāśa (bondage)
P
Paśu (individual soul)

FAQs

By framing liberation as the removal of pāśa (bondage) from the paśu (the bound individual), the verse implies the Self’s freedom is intrinsic; bondage is a removable condition, and the liberating discipline reveals the already-unbound reality.

The verse points to a Pāśupata-oriented liberating discipline—treated as the Veda’s essence—culminating in antyāśrama (renunciant culmination), where practice is directed to cutting the fetters of attachment and identity, not merely ritual merit.

By endorsing a Pāśupata (Shaiva) liberation-framework within a Kurma (Vaishnava) voice, the text presents a synthesis: the same supreme liberating truth is affirmed across sectarian forms, as the Vedic essence practiced by the highest beings.