Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 3

Devī-tattva, Śakti–Śaktimān doctrine, Kāla–Māyā cosmology, and Māheśvara Yoga instruction

अर्धनारीनरवपुः दुष्प्रेक्ष्यो ऽतिभयङ्करः / विभजात्मानमित्युक्त्वा ब्रह्मा चान्तर्दधे भयात्

ardhanārīnaravapuḥ duṣprekṣyo 'tibhayaṅkaraḥ / vibhajātmānamityuktvā brahmā cāntardadhe bhayāt

Dengan rupa separuh wanita separuh lelaki, sukar dipandang dan amat menggerunkan, baginda bersabda, “Bahagikan dirimu.” Lalu Brahmā, kerana takut, lenyap dari pandangan.

ardhanārīnaravapuḥone whose body is half woman and half man
ardhanārīnaravapuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootardha-nārī-nara-vapus (प्रातिपदिक; अर्ध + नारी + नर + वपुस्)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; epithet of Rudra
duṣprekṣyaḥhard to look at
duṣprekṣyaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdus-prekṣya (प्रातिपदिक; दुष् + प्रेक्ष्य)
FormMasculine, Nominative, Singular; qualifies Rudra
atibhayaṅkaraḥextremely terrifying
atibhayaṅkaraḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootati-bhayaṅkara (प्रातिपदिक; अति + भयङ्कर)
FormMasculine, Nominative, Singular; qualifies Rudra
vibhajadivide
vibhaja:
Kriyā (क्रिया/command)
TypeVerb
Rootvi-bhaj (धातु)
FormLoṭ (लोट्, imperative), Parasmaipada, 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular
ātmānamyourself
ātmānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; object of 'vibhaja'
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya; quotative particle
uktvāhaving said
uktvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormKṛdanta; Absolutive/Gerund (क्त्वा), having said
brahmāBrahmā
brahmā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; subject
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction (समुच्चय)
antardadhehid himself / disappeared
antardadhe:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootantar-dhā (धातु; धा with उपसर्ग अन्तर्)
FormLiṭ (लिट्, perfect), Ātmanepada, 3rd person, Singular
bhayātfrom fear
bhayāt:
Hetu (हेतु/कारण)
TypeNoun
Rootbhaya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; cause/reason

Narrator (Purāṇic narrator describing Brahmā’s encounter with a terrifying Ardhanārī form, implying a Rudra/Śiva-tattva manifestation)

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: adbhuta

B
Brahmā
A
Ardhanārī (Ardhanārīśvara motif)
R
Rudra/Śiva (implied)

FAQs

By presenting a single being that contains both male and female aspects, the verse hints at a unitary reality that can manifest as differentiated forms; the command “divide yourself” points to emanation from an undivided source into plurality.

No direct yogic technique is taught in this verse; its contribution is doctrinal—showing awe before the higher tattva. In the Kurma Purana’s broader Shaiva-Vaishnava synthesis, such awe (bhaya mixed with reverence) supports humility and surrender, which become prerequisites for disciplined sādhanā like Pāśupata-oriented devotion and restraint.

Through the Ardhanārī motif (classically associated with Śiva) within a Purāṇic framework that later emphasizes synthesis, the verse supports the idea that supreme divinity can appear in multiple theological idioms—Śaiva and Vaiṣṇava—without contradiction, as manifestations of one overarching reality.