
Agnibheda–Vaṃśa: Forms of Agni, Their Functions, and Progeny (अग्निभेद-वंशः)
Adhyaya ini mengemukakan katalog teknikal-bergenealogi tentang Agni. Melalui wacana Sūta, Abhimānī dikenal sebagai putera lahir dari minda Brahmā dalam Svāyaṃbhuva Manvantara, lalu dipautkan dengan Svāhā; daripada mereka lahir tiga api utama—Pāvaka, Pavamāna dan Śuci—yang masing-masing dikaitkan dengan cara penzahiran seperti api kilat (vaidyuta), api hasil geseran/penggilingan (nirmathya), dan api suria (saura). Seterusnya, daripada triad asas ini, bab beralih kepada pengkhususan fungsi: Havya-vāhana sebagai api bagi para Deva (penerima persembahan havya) dan Kavya-vāhana sebagai api yang berkaitan dengan Pitṛ (leluhur). Kemudian disenaraikan pula keturunan dan subjenis yang bernama, termasuk pengenalpastian yang terkait dengan gārhapatya/āhavanīya. Ciri pentingnya ialah kaedah Purāṇa “kosmologi melalui penghitungan”: nama, peranan dan pertalian (bapa–anak, ranah–fungsi) disusun sebagai peta yang mudah ditelusuri, serta garis Agni disentuhkan secara ringkas dengan sungai-sungai, menempatkan api ritual dalam lanskap suci bumi.
Verse 1
विस्तरेणानुपूर्व्याच्च अग्नेर्वक्ष्याम्यतः परम् / इति श्रीब्रह्माण्डे महापुराणे वायुप्रोक्ते पूर्वभागे द्वितीये ऽनुषङ्गपादे ऋषिसर्गवर्णनं नामैकादशो ऽध्यायः सूत उवाच यो ऽसावग्ने रभिमानी स्मृतः स्वायंभुवे ऽन्तरे / ब्रह्मणो मानसः पुत्रस्तस्मात्स्वाहा व्यजायत
Kini aku akan menghuraikan Agni dengan terperinci dan menurut tertib. Sūta berkata: Agni yang dikenang sebagai Abhimānī dalam Manvantara Svāyambhuva ialah putera minda Brahmā; daripadanya lahirlah Svāhā.
Verse 2
पावकं पवमानं च शुचिरग्निश्च यः स्मृतः / निर्मथ्यः पवमानस्तु वैद्युतः पावकः स्मृतः
Agni dikenang dengan tiga nama: Pāvaka, Pavamāna dan Śuci. Api yang lahir daripada geseran (nirmathya) disebut Pavamāna, manakala yang lahir daripada kilat disebut Pāvaka.
Verse 3
शुचिः सौरस्तु विज्ञेयः स्वाहापुत्रास्तु ते त्रयः / निर्मथ्यः पवमानस्तु शुचिः सौरस्तु यः स्मृतः
Ketahuilah bahawa ‘Śuci’ ialah Saurya, yakni berkaitan dengan Surya; ketiga-tiganya ialah putera Svāhā. Yang lahir daripada geseran ialah Pavamāna, dan Śuci yang disebut itu bersifat surya.
Verse 4
अब्योनिर्वैद्युतश्चैव तेषां स्थानानि तानि वै / पवमानात्मजश्चैव कव्यवाहन उच्यते
Abyoni dan Vaidyuta—itulah tempat-tempat mereka; dan putera Pavamana disebut Kavyavahana, pembawa persembahan suci bagi para leluhur.
Verse 5
पावकिः सहरक्षस्तु हव्यवाहः शुचेः सुतः / देवानां हव्यवाहो ऽग्निः पितॄणां कव्यवाहनः
Pāvaki, Saha-rakṣas dan Havyavāha ialah putera Śuci. Bagi para dewa, Agni ialah Havyavāha; bagi para Pitṛ, Dia ialah Kavyavāhana.
Verse 6
सह रक्षो ऽसुराणां तु त्रयाणां तु त्रयो ऽग्नयः / एतेषां पुत्रपौत्रास्तु चत्वारिंशन्न वैव तु
Bersama para rākṣasa dan asura, bagi ketiga golongan itu ada tiga Agni; dan anak serta cucu mereka berjumlah empat puluh, sesungguhnya.
Verse 7
वक्ष्यामि नामभिस्तेषां प्रविभागं पृथक्पृथक् / विश्रुप्तो लौकिको ऽग्निस्तु प्रथमो ब्रह्मणः सुतः
Kini akan aku jelaskan pembahagian mereka, satu demi satu dengan nama. Agni duniawi bernama Viśrupta ialah putera pertama Brahmā.
Verse 8
ब्रह्मो दत्ताग्निस त्पुत्रो भरतो नाम विश्रुतः / वैश्वानरः सुतस्तस्य वहन् हव्यं समाः शतम्
Putera Brahmā, Dattāgni, masyhur dengan nama Bharata. Puteranya, Vaiśvānara, membawa havya (persembahan suci) selama seratus tahun.
Verse 9
संभृतो ऽथर्वणा पूर्वमेधितिः पुष्करोदधौ / सोथर्वा लौकिको ऽग्निस्तु दर्पहाथर्वणः स्मृतः
Resi Atharvan, iaitu Purvamedhiti, dahulu menghimpunkan api suci di Puṣkarodadhi. Dialah Atharva, api duniawi, yang dikenang sebagai Atharvan ‘Darpahā’, pemusnah keangkuhan.
Verse 10
अथर्वा तु भृगुर्जज्ञे ह्यग्निराथर्वणः स्मृतः / तस्मात्स लौकिको ऽग्निस्तु दध्यङ्ङाथर्वणो मतः
Daripada Atharva lahirlah Bhṛgu; dialah yang dikenang sebagai Agni Ātharvaṇa. Maka api duniawi itu dianggap sebagai Dadhyaṅ Ātharvaṇa.
Verse 11
आथर्वः पवमानस्तु निर्मथ्यः कविभिः स्मृतः / स ज्ञेयो गार्हपत्यो ऽग्निस्तस्य पुत्रद्वयं स्मृतम्
Pavamāna Ātharvaṇa dikenang para kavi sebagai ‘nirmathya’, api yang lahir daripada geseran. Dialah Agni Gārhapatya; dan dua orang puteranya turut disebut.
Verse 12
शंस्यस्त्वाह वनीयो ऽग्नेः स्मृतो यो हव्यवाहनः / द्वितीयस्तु सुतः प्रोक्तः शुको ऽग्निर्यः प्रणीयते
Śaṃsya dikenang sebagai rupa Agni yang ‘vaniya’, iaitu Havyavāhana, pembawa persembahan. Putera kedua disebut Śuka-Agni, api yang dibawa ke hadapan dalam upacara yajña.
Verse 13
तथा सव्यापसव्यौ च शंस्यस्याग्नेः सुतावुभौ / शंस्यस्तु षोडश नदीश्चकमे हव्यवाहनः
Demikian juga, Agni Śaṃsya mempunyai dua putera: Savya dan Apasavya. Dan Śaṃsya sang Havyavāhana memilih enam belas sungai sebagai pasangan.
Verse 14
यो सावाहवनीयो ऽग्निरभिमानी द्विजैः स्मृतः / कावेरीं कृष्णवेणां च नर्मदां यमुनां तथा
Dia yang diingati para dwija sebagai dewa penguasa (abhimānī) Api Āhavanīya, bersemayam juga pada sungai Kaveri, Krishna-vena, Narmada dan Yamuna.
Verse 15
गोदावरीं वितस्तां च चन्द्रभागामिरावतीम् / विपाशां कौशिकीञ्चैव शतद्रूं सरयूं तथा
Demikian juga Dia bersemayam pada sungai Godavari, Vitasta, Candrabhaga, Iravati, Vipasha, Kaushiki, Shatadru dan Sarayu.
Verse 16
सीतां सरस्वतीं चैव ह्रादिनीं पावनीन्तथा / तासु षोडशधामानं प्रविभज्य पृथक्पृथक्
Dan pada sungai Sita, Sarasvati, Hradini dan Pavani juga, Dia membahagikan enam belas dhāma secara berasingan satu demi satu.
Verse 17
आत्मानं व्यदधात्तासु धिष्णीष्वथ बभूव सः / कृत्तिकाचारिणी धिष्णी जज्ञिरे ताश्च धिष्णयः
Kemudian Dia menempatkan diri-Nya pada dhishni-dhishni itu dan menzahirkan diri di sana; daripada Dhishni yang berjalan bersama Krittika lahirlah dhishni-dhishni tersebut.
Verse 18
धिष्णीषु जज्ञिरे यस्माद् धिष्णयस्तेन कीर्त्तिताः / इत्येते वै नदीपुत्रा धिष्णीष्वेवं विजज्ञिरे
Kerana mereka lahir dalam dhishni-dhishni, maka mereka disebut ‘dhishnaya’; demikianlah para putera sungai ini lahir dalam dhishni-dhishni itu.
Verse 19
तेषां विहरणीया ये उपस्थेयाश्च ये ऽग्नयः / ताञ्शृणुध्वं समासेन कीर्त्यमानान्यथातथम्
Dalam kalangan Agni itu, ada yang patut diziarahi dan ada yang patut disembah; dengarkanlah pujian ringkasnya sebagaimana adanya.
Verse 20
विभुः प्रवाहणो ग्नीध्रस्तत्रस्था धिष्णयो ऽपरे / विधीयन्ते यथास्थानं सूत्याहे सवने क्रमात्
Vibhu, Pravāhaṇa, Gnīdhra serta dhishṇya lain yang berada di situ ditetapkan pada tempat masing-masing, menurut tertib dalam savana pada hari Sūtyāha.
Verse 21
अनुद्देश्य निवास्यानामग्नीनां शृणुत क्रमम् / सम्राडग्नि कृशानुर्यो द्वितीयोंऽतरवेदिकः
Sekarang dengarkan tertib Agni yang disebut anuddeśya-nivāsya: Samrāḍagni bernama Kṛśānu, dan yang kedua ialah Antaravedika.
Verse 22
सम्राडग्नमुखानष्टौ उपतिष्ठन्ति तान् द्विजान् / परिषत्पवमानस्तु द्वितीय सो ऽनुदिश्यते
Di hadapan Samrāḍagni, lapan api suci berdiri melayani para dvija itu; manakala Pariṣatpavamāna ditetapkan sebagai anudiśya yang kedua.
Verse 23
प्रतल्कान्यो नभोनाम चत्वरेसौ विभाव्यते / हव्यस्ततो ह्यसंमृष्टः शामित्रे ऽग्नौ विभाव्यते
‘Pratalkānya’ bernama Nabho dianggap ditempatkan di catvara ini; kemudian api suci ‘Havya’ yang tidak tersentuh (asaṃmṛṣṭa) dianggap berada pada api Śāmitra.
Verse 24
ऋतुधामा च सुज्योतिरौदुंबर्यः प्रकीर्त्यते / विश्वव्यचाः समुद्रो ऽग्निर्ब्रह्मस्थाने स कीर्त्यते
Baginda dipuji sebagai ‘Ṛtudhāmā’ dan ‘Sujyoti-Audumbarya’. Agni berwujud samudera bernama ‘Viśvavyacā’ dikatakan termulia di Brahmasthāna.
Verse 25
ब्रह्मज्योतिर्वसुर्धामा ब्रह्मस्थाने स उच्यते / अचौकपादुपस्थो यः स वै शालासुखीयकः
Di Brahmasthāna, baginda disebut ‘Brahmajyoti’ dan ‘Vasurdhāmā’. Yang berada dekat kaki-kaki mandala segi empat itu dinamai ‘Śālāsukhīyaka’.
Verse 26
अनुहेश्यो ह्यहिर्बुध्न्यो सो ऽग्रिर्गृहपतिः स्मृतः / शंस्यस्यैते सुताः सर्वे उपस्थेया द्विजैः स्मृताः
‘Anuheśya’ dan ‘Ahirbudhnya’—Agni ini diingati sebagai ‘Gṛhapati’, tuan rumah suci. Semua putera ‘Śaṃsya’ ini dikatakan patut dipuja oleh para dvija.
Verse 27
ततो विहरणीयांश्च वक्ष्याम्यष्टौ च तत्सुतान् / विभुः प्रवाहणो ऽग्नीध्रस्तेषां धिष्ण्यस्तथा परे
Selepas itu akan aku sebutkan ‘Viharaṇīya’ serta lapan orang puteranya. Antaranya ‘Vibhu’, ‘Pravāhaṇa’ dan ‘Agnīdhra’; yang lain juga merupakan dhiṣṇya (kedudukan) mereka.
Verse 28
विधीयन्ते यथास्थानं सौत्ये ऽह्नि सवने क्रमात् / होत्रीयस्तु स्मृते ह्यग्निर्वह्निर्यो हव्यवाहनः
Pada hari Sautya, menurut tertib savana, mereka ditetapkan pada tempat masing-masing. Agni Hotrīya diingati sebagai Vahni—Havyavāhana, pembawa persembahan suci.
Verse 29
प्रशान्तो ऽग्निः प्रचेतास्तु द्वितीयश्चात्र नामकः / ततो ऽग्निर्वैश्वदेवस्तु ब्राह्मणाच्छंसिरुच्यते
Di sini Agni yang kedua bernama Pracetā, juga disebut Praśānta. Sesudah itu, Agni Vaiśvadeva pula digelar Brāhmaṇācchaṃsi.
Verse 30
उशिगग्निः कविर्यस्तु पोतो ऽग्निः स विभाव्यते / आवारिरग्निर्वाभारिर्वैष्ठीयः स विभाव्यते
Agni bernama Uśig dikenali sebagai Kavi, dan ada juga Agni yang disebut Pota. Agni Āvāri serta Ābhāri pula difahami sebagai Vaiṣṭhīya.
Verse 31
अवस्फूर्जो विवस्वांस्तु आस्थांश्चैव स उच्यते / अष्टमः सुध्युरग्निर्योमार्जालीयः स उच्यन्ते
Agni Avasphūrja juga disebut Vivasvān dan Āsthāṃśca. Agni yang kelapan bernama Sudhyu, dan turut digelar Yomārjālīya.
Verse 32
धिष्ण्यावाहरणा ह्येते सौत्येह्नीज्यन्त वै द्विजैः / अपां योनिः स्मृतो ऽसौ स ह्यप्सुनामा विभाव्यते
Agni Dhiṣṇyāvāharaṇa ini dipuja oleh para dvija pada hari Sautya. Ia diingati sebagai Apāṃ Yoni (rahim air) dan juga dikenali sebagai Apsunāmā.
Verse 33
ततो यः पावको नाम्ना अब्जो यो गर्भ उच्यते / अग्निः सो ऽवभृथे ज्ञेयो वरुणेन सहेज्यते
Selepas itu, Agni bernama Pāvaka juga disebut Abja-garbha. Ia hendaklah dikenali dalam upacara Avabhṛtha, dan dipuja bersama Varuṇa.
Verse 34
त्दृच्छयस्तत्सुतो ह्यग्निर्जठरे यो नृणां पचन् / मृत्युमाञ् जाठरस्याग्नेर्विद्वानाग्निः सुतः स्मृतः
Secara kebetulan, puteranya ialah Agni yang bersemayam dalam perut manusia, memasak dan menghadam makanan. Api pencernaan itu disebut ‘Mṛtyumān’; dan ‘Vidvān-Agni’ dikenang sebagai puteranya.
Verse 35
परस्परोत्थितः सो ऽग्निर्भूतानीह विनिर्दहेत् / पुत्रस्त्वग्नेर्मन्युमतो घोरः संवर्तकः स्मृतः
Api yang terbit daripada saling-berpaut itu membakar segala makhluk di sini. Putera Agni yang dipenuhi murka itu dikenang sebagai Saṃvartaka, yang amat menggerunkan.
Verse 36
पिबन्नवः स वसति समुद्रे वडवामुखः / समुद्रवासिनः पुत्रः साहरक्षो विभाव्यते
Api Vaḍavāmukha bersemayam di lautan sambil terus ‘meminum’ airnya. Putera penghuni samudera itu dianggap bernama Sāharakṣa.
Verse 37
सहरक्षसुतः क्षामो गृहाणां दहते नृणाम् / क्रव्यादग्निः सुतस्तस्य पुरुषानत्ति यो मृतान्
Putera Sāharakṣa ialah Kṣāma yang membakar rumah-rumah manusia. Puteranya ialah Kravyād-Agni, yang memakan daging manusia yang telah mati.
Verse 38
इत्येते पावकस्याग्नेः पुत्रा एव प्रकीर्त्तिताः / ततः शुचिस्तु वै सौरो गन्धर्वैरायुराहुतः
Demikianlah putera-putera Agni Pāvaka telah dipermasyhurkan. Sesudah itu ada Śuci yang bersifat suria; para Gandharva menyerunya dengan nama Āyu.
Verse 39
मथितो यस्त्वरण्यां च सो ऽग्निरग्निं समिन्धति / आयुर्नाम्ना तु भगवानसौ यस्तु प्रणीयते
Api yang terhasil daripada geseran kayu di rimba, itulah yang menyalakan api. Baginda, Bhagavan, dikenali dengan nama ‘Āyu’, yang dibawa ke hadapan menurut tatacara upacara.
Verse 40
आयुषो महिषः पुत्रः सहसो नाम तत्सुतः / पाकयज्ञेष्वभीमानी सोग्निस्तु सहसः स्मृतः
Putera Āyu ialah Mahiṣa, dan puteranya bernama Sahasa. Dalam pākayajña, Agni sebagai penguasa batin upacara dikenang sebagai ‘Sahasa’.
Verse 41
पुत्रश्च सहसस्याग्नेरद्भुतः स महायशाः / विविधिश्चाद्भुतस्यापि पुत्रो ऽग्नेस्तुमाहान्स्मृतः
Putera Agni bernama Sahasa ialah Adbhuta, yang masyhur besar. Dan Adbhuta juga mempunyai putera Vividhi, yang dikenang sebagai putera Agni yang agung.
Verse 42
प्रायश्चित्तेष्वभीमानी हुतं भुङ्क्ते हविः सदा / विविधेस्तु सुतो ह्यर्क्क स्तस्य चाग्नेः सुता इमे
Dalam upacara penebusan (prāyaścitta), sebagai penguasa batin, baginda sentiasa menikmati havis yang dipersembahkan. Putera Vividhi ialah Arka; dan inilah putera-putera Agni itu.
Verse 43
अनीकवान् वाजसृक् च रक्षोहा चष्टिकृत्तथा / सुरभिर्वसुरन्नादो प्रविष्टो यः स रुकमराट्
Anīkavān, Vājasṛk, Rakṣohā dan Caṣṭikṛt; juga Surabhi, Vasur dan Annāda—dia yang meresapi semuanya itu disebut Rukamarāṭ.
Verse 44
शुचेरग्नेः प्रजा ह्येषा वह्नयश्च चतुर्द्दश / इत्येते चाग्नयः प्रोक्ताः प्रणीयन्तेध्वरेषु वै
Inilah keturunan Agni Śuci, iaitu empat belas Vahni; demikianlah Agni-Agni itu disebut, dan ditegakkan dalam upacara yajña menurut tatacara.
Verse 45
आदिसर्गे व्यतीता वै यामैः सह सुरोत्तमैः / स्वायंभुवे ऽन्तरे पूर्वमग्नयस्तेभिमानिनः
Pada penciptaan awal, mereka berlalu bersama para Yāma dan para dewa utama; sebelum Manvantara Svāyambhuva, para Agni itu berpegang pada kebanggaan akan kedudukan masing-masing.
Verse 46
एते विहरणीयेषु चेतनाचेतनेषु वै / स्थानाभिमानिनो लोके प्रागासन्हव्यवाहनाः
Mereka berada di tempat-tempat yang dapat dijelajahi, baik yang bernyawa mahupun tidak; dahulu para Havyavāhana, pembawa persembahan ini, di dunia berpegang pada martabat kedudukan masing-masing.
Verse 47
काम्यनै मित्तिका यज्ञेष्वेते कर्मस्ववस्थिताः / पूर्वमन्वतंरे ऽतीताः शुकैर्यागैश्च तैः सह
Dalam yajña kāmya dan naimittika, mereka teguh pada tugas-tugas ritualnya; pada Manvantara terdahulu, mereka telah berlalu bersama persembahan-persembahan yang suci.
Verse 48
देवैर्महात्मभिः पुण्यैः प्रथमस्यान्तरे मनोः / इत्येतानि मजोक्तानि स्थानानि स्थानिनश्च ह
Pada Manvantara pertama Manu, melalui para dewa suci yang berhati agung—demikianlah telah kukatakan tempat-tempat itu beserta para penguasanya.
Verse 49
तैरेव तु प्रसंख्यातमतीतानागतेष्विह / सन्वन्तरेषु सर्वेषु लक्षणं जातवेदसाम्
Dengan merekalah di sini dihitung tanda-tanda Jātavedas (para Agni) dalam semua Manvantara, yang telah berlalu dan yang akan datang.
Verse 50
सर्वे तपस्विनो ह्येते सर्वे ब्रह्मभृतस्तथा / प्रजानां पतयः सर्वे ज्योतिष्मन्तश्च ते स्मृताः
Mereka semua ialah pertapa, semuanya pemangku Brahman; semuanya penguasa makhluk, dan dikenang sebagai yang bercahaya.
Verse 51
स्वारोचिषादिषु ज्ञेयाः सावर्ण्यं तेषु सप्तसु / मन्वन्तरेषु सर्वेषु नामरूपप्रयोजनैः
Dalam tujuh Manvantara seperti Svārociṣa dan seterusnya, mereka hendaklah dikenal sebagai Sāvarṇya, menurut nama, rupa, dan fungsinya.
Verse 52
वर्त्तन्ते वर्त्तमानैश्च यामैदेवैः सहाग्नयः / अनागतैः सुरैः सार्द्धं वर्त्स्यन्ते ऽनागताग्नयः
Para Agni berjalan bersama para dewa Yāma yang kini; dan Agni yang akan datang akan berjalan bersama para dewa yang akan datang.
Verse 53
इत्येष निचयो ऽग्नीनामनुक्रान्तो यथाक्रमम् / विस्तरेणानुपुर्व्या च पितॄणां वक्ष्यते पुनः
Demikianlah himpunan para Agni telah dihuraikan menurut urutan; seterusnya para Pitṛ juga akan dijelaskan lagi dengan terperinci dan berperingkat.
A genealogical chain centered on Agni: Abhimānī (as Brahmā’s mind-born son in the Svāyaṃbhuva Manvantara) linked with Svāhā, producing the triad Pāvaka–Pavamāna–Śuci, followed by further named descendants and specialized fires aligned to ritual functions.
Havyavāha is identified as the fire that conveys offerings (havya) to the Devas, while Kavyavāhana is associated with offerings (kavya) for the Pitṛs, expressing a cosmological division of sacrificial transmission by recipient domain.
No. The sampled content is a ritual-cosmological and genealogical taxonomy of Agni and related fires; Lalitopākhyāna themes (vidyā/yantra, Śrīvidyā theology, Bhaṇḍāsura narrative) belong to later sections of the Brahmāṇḍa Purāṇa’s overall structure.