
Dānavavaṃśa-pradhāna-nāmāvalī (Catalogue of Prominent Sons of Danu)
Adhyaya ini ialah daftar salasilah bergaya Sūta, di mana Sūta (dengan pembukaan seakan kolofon) menghimpunkan nama-nama Dānava/Asura masyhur daripada keturunan Danu. Ayat-ayatnya berfungsi sebagai senarai keutamaan (prādhānyena), menonjolkan anugerah, tapa, kesaktian, keberanian, kekejaman dan māyā (ilusi/helah), dengan Vipracitti disebut sebagai tokoh utama. Seterusnya, ia berkembang menjadi rangkaian nama asura yang padat dan bersifat taksonomi. Penutupnya menyatakan keturunan mereka (anak dan cucu) tidak terbilang, serta membezakan Daitya dan Dānava berdasarkan penanda keturunan, agar menjadi skema rujukan bagi perang, manvantara dan interaksi dinasti dalam Purāṇa kemudian.
Verse 1
इति श्रीब्रह्माण्डे महापुराणे वायुप्रोक्ते मध्यमभागे तृतीय उपोद्धातपादे सूत उवाच अभवन्दनुपुत्रास्तु वंशे ख्याता महासुराः / विप्रचित्तिप्रधा नास्ते ऽचिन्तनीयपराक्रमाः
Demikian, dalam Śrī Brahmāṇḍa Mahāpurāṇa, bahagian tengah yang diucapkan oleh Vāyu, pada upoddhāta-pāda ketiga, Sūta berkata: Dalam keturunan putera-putera Danu lahirlah para mahāsura yang masyhur; Vipracitti menjadi yang utama, berkeperkasaan sukar dibayangkan.
Verse 2
सर्वे लब्धवराश्चैव ते तप्ततपसस्तथा / सत्यसंधाः पराक्रान्ताः क्रूरा मायाविनश्च ते
Mereka semua telah memperoleh anugerah, ditempa oleh tapa; teguh pada satya, gagah perkasa, keras, dan mahir dalam māyā.
Verse 3
महाबलास्ते जवना ब्रह्मिष्ठा ये च साग्नयः / कीर्त्यमानान्मया सर्वान्प्राधान्येन निबोधत
Kaum Yavana itu sangat perkasa, teguh pada Brahman dan disertai api suci; dengarkanlah terutama semua yang kusebutkan dalam pujian ini.
Verse 4
द्विमूर्द्धा शंबरश्चैव तथा शङ्कुरथो विभुः / शङ्कुकर्णो विपादश्च गविष्ठो दुन्दुभिस्तथा
Dvimūrdhā, Śambara, serta Śaṅkuratha yang berwibawa; Śaṅkukarṇa, Vipāda, Gaviṣṭha, dan Dundubhi juga.
Verse 5
अयोमुखस्तु मघवान्कपिलो वामनो मयः / मरीचिरसिपाश्चैव महा मायो ऽशिरा भृशी
Ayomukha, Maghavān, Kapila, Vāmana, Maya; juga Marīci, Rasipa, Mahā-māya, Aśirā, dan Bhṛśī.
Verse 6
विक्षोभश्च सुकेतुश्च केतुवीर्यशताह्वयौ / इन्द्रजिद्विविदश्चैव तथा भद्रश्च देवजित्
Vikṣobha dan Suketu, Ketuvīrya dan Śatāhvaya; Indrajit, Vivida, serta Bhadra dan Devajit.
Verse 7
एकचक्रो महा बाहुस्तारकश्च महाबलः / वैश्वानरः पुलोमा च प्रापणो ऽथ महाशिराः
Ekacakra, Mahābāhu, Tāraka yang maha gagah, Vaiśvānara, Pulomā, Prāpaṇa serta Mahāśirā—mereka ialah para asura.
Verse 8
स्वर्भानुर्वृषपर्वा च पुरुण्डश्च महासुरः / धृतराष्ट्रश्च सूर्यश्चचन्द्रमा इन्द्रतापनः
Svarbhānu, Vṛṣaparvā, Puruṇḍa sang mahāsura, Dhṛtarāṣṭra, Sūrya, Candramā dan Indratāpana—mereka ialah asura.
Verse 9
सूक्ष्मश्चैव निचन्द्रश्च चूर्णनाभो महागिरिः / असिलोमा सुकेशश्च शठश्च मूलकोदरः
Sūkṣma, Nicandra, Cūrṇanābha, Mahāgiri, Asilomā, Sukeśa, Śaṭha dan Mūlakodara—mereka ialah asura.
Verse 10
जम्भो गगनमूर्द्धा चकुंभमानो महोदकः / प्रमदो ऽद्मश्च कुपथो ह्यश्वग्रीवश्च वीर्यवान्
Jambha, Gaganamūrdhā, Kumbhamāna, Mahodaka, Pramada, Adma, Kupatha serta Aśvagrīva yang perkasa—mereka ialah asura.
Verse 11
वैमृगः सविरूपाक्षः सुपथश्च हला हलौ / अक्षो हिरण्मयश्चैव शतग्रीवश्च शंबरः
Vaimṛga, Savirūpākṣa, Supatha, Halā, Hala, Akṣa, Hiraṇmaya, Śatagrīva dan Śambara—mereka ialah asura.
Verse 12
शरभः श्वलभश्चैव सूर्याचन्द्रमसावुभौ / असुराणां स्मृतावेतौ सुराणां च प्रभाविणौ
Śarabha dan Śvalabha—kedua-duanya disamakan dengan Surya dan Candra; dikenang oleh para asura dan berwibawa bagi para dewa.
Verse 13
इति पुत्रा दनोर्वंशप्रधानाः परिकीर्त्तिताः / तेषामपरिसंख्येयं पुत्रपौत्रमनन्तकम्
Demikianlah putera-putera utama dalam keturunan Danu telah disebut; anak-cucu mereka tidak terbilang, tiada berpenghujung.
Verse 14
इत्येत असुराः तक्रान्ता दैतेया दानवास्तथा / सुत्वानस्तु स्मृता दैत्या असुत्वानो दनोः सुताः
Demikianlah para asura ini disebut sebagai Daitya dan Danava; ‘Sutvān’ dikenang sebagai Daitya, manakala ‘Asutvān’ sebagai putera Danu.
Verse 15
इमे च वंशानुगता दनोः पुत्रान्वयाः स्मृताः / एकाक्षेश्वप्रभारिष्टः प्रलंबनरकावपि
Mereka ini juga dikenang sebagai keturunan yang mengikuti garis putera-putera Danu: Ekākṣa, Eṣvaprabhā, Ariṣṭa, serta Pralamba dan Naraka juga.
Verse 16
इन्द्रबाधनकेशी च पुरुषः शेषवानुरुः / गरिष्ठश्च गवाक्षश्च तालकेतुश्च वीर्यवान्
Indrabādhana, Keśī, Puruṣa, Śeṣavān, Uru, Gariṣṭha, Gavākṣa, serta Tālketu yang gagah perkasa—mereka juga dikenang (dalam susur galur itu).
Verse 17
एते मनुष्या वध्यास्तु दनुपुत्रान्वयाः स्मृताः / दैत्यदानवसंयोगे जाता भीमपराक्रमाः
Manusia-manusia ini harus dibunuh, mereka diingati sebagai keturunan anak-anak Danu. Lahir daripada penyatuan Daitya dan Danava, mereka mempunyai kehebatan yang dahsyat.
Verse 18
सिंहिकायामथोत्पन्ना विप्रचित्तेः सुता इमे / सैंहिकेयाः समाख्याताश्चतुर्दश महासुराः
Kemudian, anak-anak ini dilahirkan kepada Vipracitti dalam rahim Simhika. Mereka dikenali sebagai Sainhikeya, empat belas Asura yang agung.
Verse 19
शलश्च शलभश्चैव सव्यसिव्यस्तथैव च / इल्वलो नमुचिश्चैव वातापिस्तु सुपुञ्जिकः
Shala dan Shalabha, Savya dan Sivya, Ilvala dan Namuci, Vatapi dan Supunjika.
Verse 20
रहकल्पः कालनाभो भौमश्च कनकस्तथा / राहुर्ज्येष्ठस्तु तेषां वै सूर्यचन्द्रप्रमर्द्दनः
Rahakalpa, Kalanabha, Bhauma, dan Kanaka. Rahu adalah yang tertua di antara mereka, penindas Matahari dan Bulan.
Verse 21
इत्योते सिंहिकापुत्रा देवैरपि दुरासदाः / दारुणाभिजनाः क्रूराः सर्वे ब्रह्महणश्च ते
Demikianlah anak-anak Simhika ini, sukar ditewaskan walaupun oleh para Dewa. Mereka berasal daripada keturunan yang dahsyat, kejam, dan semuanya adalah pembunuh Brahmana.
Verse 22
दश तानि सहस्राणिसैंहिकेया गणाः स्मृताः / निहता जामदग्न्येन भार्गवेण बलीयसा
Sepuluh ribu kumpulan Saiṃhikeyā itu disebut dalam smṛti; mereka ditewaskan oleh Bhārgava Jāmadagnya (Paraśurāma) yang perkasa.
Verse 23
स्वर्भानोस्तु प्रभा कन्या पुलोम्नस्तु शची सुता / उपदानवी सदस्याथ शर्मिष्ठा वृषपर्वणः
Prabhā ialah puteri Svarbhānu, dan Śacī puteri Puloman; Upadānavī menjadi anggota sidang, dan Śarmiṣṭhā ialah puteri Vṛṣaparvan.
Verse 24
पुलोमा कालिका चैव वैश्वानरसुते उभे / प्रभायां नहुषः पुत्रो जयन्तस्तु शचीसुतः
Pulomā dan Kālikā, kedua-duanya puteri Vaiśvānara; daripada Prabhā lahir putera Nahuṣa, dan daripada Śacī lahir Jayanta.
Verse 25
पुरुं जज्ञे ऽथ शर्मिष्ठा दुष्यन्तसुपदानवी / वैश्वानरसुते एते पुलोमा कालका तथा
Kemudian daripada Śarmiṣṭhā lahirlah Puru; dia ialah Upadānavī, isteri Duṣyanta. Mereka ini puteri-puteri Vaiśvānara—Pulomā dan Kālakā juga.
Verse 26
बह्वपत्ये उभे कन्ये मारीचस्य परिग्रहः / तयोः पुत्रसहस्राणि षष्टिर्दानवपुङ्गवाः
Kedua-dua gadis yang beranak ramai itu menjadi isteri Marīci; daripada mereka lahir enam puluh ribu putera—yang unggul dalam kalangan Dānava.
Verse 27
चतुर्दश तथान्यानि हिरण्यपुरवासिनाम् / पौलोमाः कालकेयाश्च दानवाः सुमरा बलाः
Dalam kalangan danava penghuni Hiranyapura, ada lagi empat belas golongan: Pauloma, Kalakeya, serta Sumar yang gagah perkasa.
Verse 28
अवध्या देवतानां ते निहताः सव्यमाचिना / मयस्य जाता रंभायां पुत्राः षट् च महाबलाः
Mereka tidak dapat dibunuh oleh para dewa, namun Savyamaci menewaskan mereka; daripada Rambha lahirlah enam putera Maya yang maha perkasa.
Verse 29
मायावी दुन्दुभिश्चैव पुत्रश्च महिषस्तथा / कालिकश्चाजकर्णश्चकन्या मन्दोदरी तथा
Māyāvī, Dundubhi, serta putera bernama Mahiṣa; juga Kālika dan Ajakarṇa; dan seorang puteri bernama Mandodarī.
Verse 30
दैत्यानां दानवानां च सर्ग एष प्रकीर्त्तितः / अनायुषायाः पुत्रास्ते स्मृताः पञ्च महाबलाः
Demikianlah asal-usul Daitya dan Danava telah diperkatakan; lima orang putera Anāyuṣā dikenang sebagai yang maha perkasa.
Verse 31
अररुर्बलवृत्रौ च विज्वरश्च वृषस्तथा / अररोस्तनयः क्रूरो धुन्धुर्नाम महासुरः
Araru, Balavṛtra, Vijvara dan Vṛṣa; dan putera Araro yang kejam ialah mahāsura bernama Dhundhu.
Verse 32
निहतः कुवलाश्वेन उत्तङ्कवचनाद्बिले / बलपुत्रौ महावीर्यौं तेजसाप्रतिमावुभौ
Menurut titah Uttangka, di dalam gua Kuvalasva telah membunuh dua putera Bala; kedua-duanya maha perkasa dan tiada bandingan pada tejasnya.
Verse 33
निकुंभश्चक्रवर्मा च स कर्णः पूर्वजन्मनि / विजरस्यापि पुत्रौ द्वौ कालकश्च खरश्च तौ
Nikumbha dan Cakravarma—dalam kelahiran terdahulu dialah Karna; Vijara juga mempunyai dua putera: Kalaka dan Khara.
Verse 34
वृषस्य तु पुनः पुत्राश्चत्वारः क्रूरकर्मणः / श्राद्धादो यज्ञहा चैव ब्रह्महा पशुहा तथा
Vṛṣa sekali lagi mempunyai empat putera yang kejam perbuatannya: Śrāddhāda, Yajñahā, Brahmahā dan Paśuhā.
Verse 35
क्रान्ता ह्यनायुषः पुत्रा वृत्र स्यापि निबोधत / जज्ञिरे ऽसुमहाघोरा वृत्रस्येन्द्रेण युध्यता
Putera-putera Anāyuṣa sangat perkasa; dan ketahuilah juga tentang Vṛtra. Ketika Vṛtra berperang dengan Indra, lahirlah asura-asura yang amat menggerunkan.
Verse 36
बका नाम समाख्याता राक्षसाः सुमहाबलाः / शतं तानि सहस्राणि महेन्द्रानुचराः स्मृताः
Para raksasa yang dikenali sebagai ‘Bakā’ itu amat kuat; bilangannya ratusan dan ribuan, dan mereka dikenang sebagai pengiring Mahendra.
Verse 37
सर्वे ब्रह्मविदः सौम्या धार्मिकाः सूक्ष्ममूर्त्तयः / प्रजास्वन्तर्गताः सर्वे निवसंति क्रुधावृताः
Mereka semua ialah para brahmavid, lemah lembut, teguh dalam dharma, dan berwujud halus. Mereka bersemayam di dalam para makhluk, diselubungi oleh amarah.
Verse 38
क्रोधा त्वप्रतिमान्पुत्रान् जज्ञे वै गायनोत्तमान् / सिद्धः पूर्णश्च वह्वीच पूर्णाशश्चैव वीर्यवान्
Krodhā melahirkan putera-putera tiada bandingan, para penyanyi utama: Siddha, Pūrṇa, Vahvī, dan Pūrṇāśa yang gagah.
Verse 39
ब्रह्मचारी शतगुणः सुपर्णश्चैव मप्तमः / विश्वावसुश्च भानुश्च सुचन्द्रो दशमस्तथा / इत्येते देवगन्धर्वाः क्रोधायाः परिरीर्त्तिताः
Brahmacārī, Śataguṇa, dan Suparṇa sebagai yang ketujuh; serta Viśvāvasu, Bhānu, dan Sucandra sebagai yang kesepuluh—merekalah dewa-gandharwa Krodhā yang disebutkan.
It catalogs the Dānavavaṃśa—prominent sons and descendants in the line of Danu—presented as a prioritized name-list of major Asuras/Dānavas, with Vipracitti indicated as a leading figure in that register.
The chapter preserves a classificatory convention used in Purāṇic genealogy: Daityas are typically marked as descendants associated with Diti (or a Daitya-identifying descent label), while Dānavas are descendants of Danu; the text signals this as a lineage-based taxonomy rather than a purely behavioral one.
No—this adhyāya is primarily onomastic and genealogical, focusing on naming and lineage-scoping (including the claim of innumerable descendants), rather than bhuvana-kośa geography or astronomical distances.