Adhyaya 17
Anushanga PadaAdhyaya 1722 Verses

Adhyaya 17

Aṣṭakā-Śrāddha Vidhi and Dāna-Praśaṃsā (Observances in the Dark Fortnight and Praise of Giving)

Bab ini menyampaikan huraian berketetapan tentang pelaksanaan śrāddha menurut waktu bulan, khususnya amalan Aṣṭakā dalam kṛṣṇa-pakṣa (dua minggu gelap). Bṛhaspati sebagai penutur menegaskan bahawa śrāddha sentiasa bernilai dalam bentuk kāmya (berhajat), naimittika (bersebab/berkesempatan) dan nitya (berkala). Teks membezakan beberapa hari Aṣṭakā (pertama, kedua, ketiga serta tambahan “keempat”) dan mengaitkannya dengan bahan persembahan tertentu seperti kuih apūpa, daging, atau sayur-sayuran, yakni dravyagata vidhi (tatacara menurut persembahan). Para pitṛ hendaklah dipuaskan pada waktu parvan/tithi; jika diabaikan, Aṣṭakā yang tidak dihormati akan “beredar” di hujung bulan lalu harapan menjadi sia-sia. Seiring itu, bab ini memuji dāna dan pūjā: pemberi mencapai darjat lebih tinggi serta memperoleh kekuatan, zuriat, ingatan, kecerdasan, anak lelaki dan kemakmuran, sedangkan yang tidak memberi akan merosot. Akhirnya disenaraikan buah tithi hari ke-2 hingga ke-10: pemerintahan/keunggulan, pemusnahan musuh, mengetahui kelemahan musuh, tuah besar, kehormatan, kerajaan/kepimpinan, kemakmuran sempurna, dan brāhmī śrī (seri Brahmik).

Shlokas

Verse 1

इति श्रीब्रह्माण्डे महापुराणे वायुप्रोक्ते मध्यभागे तृतीय उपोद्धातपादे श्राद्धकल्पे दानप्रशंसा नाम षोडशो ऽध्यायः // १६// बृहस्पतिरुवाच अत ऊर्द्ध्वं प्रवक्ष्यामि श्राद्धकर्मणि पूजितम् / काम्यं नैमित्तिकाजस्रं श्राद्धकर्मणि नित्यशः

Demikian dalam Śrī Brahmāṇḍa Mahāpurāṇa, bahagian tengah yang diucapkan oleh Vāyu, pada Upoddhāta-pāda ketiga, dalam Śrāddha-kalpa, bab keenam belas bernama “Pujian Dana”. Bṛhaspati bersabda: Selepas ini akan aku jelaskan śrāddha-karman yang dimuliakan—yang bersifat kāmya, naimittika, dan yang dilakukan berterusan—sebagai amalan nitya dalam śrāddha.

Verse 2

पुत्रदारनिमित्ताः स्युरष्टकास्तिस्न एव तु / कृष्णपक्षे वरिष्ठा हि पूर्वाखण्डलदेवता

Tiga Aṣṭakā yang disebut kerana anak dan isteri itulah adanya; dalam Kṛṣṇa-pakṣa ia dianggap paling utama, dan dewanya ialah Pūrvākhaṇḍala.

Verse 3

प्राजापत्या द्वितीया स्यात्तृतीया वैश्वदेविका / आद्यापूपैः सदाकार्या मांसैरन्या सदा भवेत्

Aṣṭakā kedua disebut Prājāpatya dan yang ketiga Vaiśvadevikā; yang pertama hendaklah sentiasa dilakukan dengan apūpa (kui persembahan), manakala yang satu lagi sentiasa dengan daging.

Verse 4

शाकैः कार्या तृतीया स्यादेवं द्रव्यगतो विधिः / अत्रापीष्टं पितॄणां वै नित्यमेव विधीयते

Aṣṭakā ketiga hendaklah dilakukan dengan sayur-sayuran—demikianlah kaedah menurut jenis persembahan; di sini juga, bagi para Pitṛ, amalan yang berkenan ditetapkan untuk dilakukan sentiasa.

Verse 5

या चाप्यन्या चतुर्थी स्यात्तां च कुर्याद्विशेषतः / आसु श्राद्धं बुधः कुर्वन्सर्वस्वेनापि नित्यशः

Dan jika ada Aṣṭakā keempat yang lain, hendaklah ia dilakukan dengan khusus; pada tithi-tithi ini orang bijaksana hendaklah melakukan śrāddha setiap hari, walaupun dengan seluruh hartanya.

Verse 6

क्षिप्रमाप्नोति हि श्रेयः परत्रेह च मोदते / पितरः पर्वकालेषु तिथिकालेषु देवताः

Dia segera memperoleh kebaikan dan bergembira di dunia ini serta di alam sana; pada waktu parva dan waktu tithi, para Pitṛ-lah yang menjadi dewa penerima pemujaan.

Verse 7

सर्वेषु पुरुषा यान्ति निपातमिव धेनवः / मासांते प्रतिगच्छेयुरष्टकासु ह्यपूजिताः

Semua manusia menuju kejatuhan bagaikan lembu yang tersungkur; pada akhir bulan, mereka yang tidak memuja pada hari Aṣṭakā akan kembali kepada dukacita.

Verse 8

मोघास्तस्य भवन्त्याशाः परत्रेह च सर्वशः / पूजकानां समुत्कर्षो नास्तिकानामधोगतिः

Harapannya menjadi sia-sia di dunia ini dan di alam sana; para pemuja dimuliakan, sedangkan golongan nāstika jatuh hina.

Verse 9

देवास्तु दायिनो यान्ति तिर्यग्गच्छन्त्यदायिनः / पुष्टिं प्रजां स्मृतिं मेधां पुत्रानैश्वर्यमेव च

Orang yang bersedekah mencapai jalan para dewa; yang tidak memberi jatuh ke kelahiran sebagai makhluk rendah; (hasilnya) kesihatan, zuriat, ingatan, kebijaksanaan, putera dan kemakmuran diperoleh.

Verse 10

कुर्वाणः पूजनं चासु सर्वं पूर्णं समश्नुते / प्रतिपद्धनलाभाय लब्धं चास्य न नश्यति

Sesiapa yang melakukan pemujaan pada (Aṣṭakā) ini menikmati segala hasil dengan sempurna; dan harta yang diperoleh demi rezeki berterusan tidak akan lenyap daripadanya.

Verse 11

द्वितीयायां तु यः कुर्याद्द्विपदाधिंपतिर् भवेत् / वरार्थिनां तृतीया तु शत्रुघ्नी पापनाशिनी

Pada Dvitīyā, sesiapa yang melakukan (pemujaan) akan menjadi pemimpin antara yang berkaki dua; bagi pemohon anugerah, Tṛtīyā memusnahkan musuh dan menghapus dosa.

Verse 12

चतुर्थ्यां तु प्रकुर्वाणः शत्रुच्छिद्राणि पश्यति / पञ्चम्यां चापिकुर्वाणः प्राप्नोति महतीं श्रियम्

Pada tithi Caturthi, orang yang melaksanakan śrāddha akan melihat kelemahan musuh. Pada tithi Panchami, dia memperoleh Śrī—kemuliaan dan kemakmuran yang besar.

Verse 13

षष्ठ्यां श्राद्धानि कुर्वाणः संपूज्यः स्यात्प्रयत्नतः / कुरुते यस्तु सप्तम्यां श्राद्धानि सततं नरः

Pada tithi Ṣaṣṭhī, orang yang melakukan śrāddha dengan bersungguh-sungguh akan menjadi terpuji dan dihormati. Dan sesiapa yang pada Saptamī sentiasa melakukan śrāddha.

Verse 14

महीशत्वमवाप्नोति गणानां चाधिपो भवेत् / संपूर्णामृद्धिमाप्नोति यो ऽष्टम्यां कुरुते नरः

Sesiapa yang melaksanakannya pada tithi Aṣṭamī memperoleh kedudukan raja dan menjadi ketua para gaṇa; dia meraih kemakmuran yang sempurna.

Verse 15

श्राद्धं नवम्यां कर्त्तव्यमैश्वर्यं स्त्रीश्च काङ्क्षता / कुर्वन्दशम्यां तु नरो ब्राह्मीं श्रियमवाप्नुयात्

Sesiapa yang menginginkan kekuasaan, kemakmuran dan kebahagiaan berpasangan hendaklah melakukan śrāddha pada tithi Navamī. Dan yang melakukannya pada Daśamī memperoleh Brāhmī Śrī, kemuliaan yang luhur.

Verse 16

वेदांश्चैवाप्नुयात्सर्वान्विप्राणां समतां व्रजेत् / एकादश्यां परं दानमैश्वर्य सततं तथा

Dia memperoleh seluruh Veda dan mencapai kedudukan setara para vipra. Pada tithi Ekādaśī, diperoleh ganjaran sedekah tertinggi serta kemakmuran yang berterusan.

Verse 17

द्वादश्यां जयलाभं च राज्यमायुर्वसूनि च / प्रजावृद्धिं पशून्मेधां स्वातन्त्र्यं पुष्टिमुत्तमाम्

Pada hari Dvādaśī, dengan melaksanakan śrāddha seseorang memperoleh kemenangan dan laba, kerajaan, umur panjang serta harta; juga pertambahan zuriat, kekayaan ternakan, kebijaksanaan, kebebasan dan kemakmuran yang utama.

Verse 18

दीर्घमायुरथैश्वर्यं कुर्वाणस्तु त्रयोदशीम् / युवानश्च गृहे यस्य मृतास्तेभ्यः प्रदापयेत्

Sesiapa yang melaksanakan śrāddha pada Trayodaśī memperoleh umur panjang dan kemuliaan; dan jika di rumahnya ada yang meninggal ketika muda, hendaklah diadakan sedekah (dāna) untuk mereka.

Verse 19

शस्त्रेण वा हता ये च तेषां दद्याच्चतुर्दशीम् / अमावास्यां प्रयत्नेन श्राद्धं कुर्यात्सदा शुचिः

Bagi mereka yang terbunuh oleh senjata, hendaklah diberikan śrāddha pada Caturdaśī; dan pada Amāvasyā, dengan bersungguh-sungguh serta sentiasa suci, lakukanlah śrāddha.

Verse 20

सर्वकामानवाप्नोति स्वर्गं चानन्तमश्नुते / तथाविषमजातानां यमलानां च सर्वशः

Dia memperoleh segala hajat dan menikmati syurga yang tiada bertepi; demikian juga bagi mereka yang kelahirannya tidak biasa dan bagi pasangan kembar (yamala), semuanya ini tetap berbuah kebajikan.

Verse 21

श्राद्धं दद्यादमावास्यां सर्वकामानवाप्नुयात् / मघासु कुर्वञ्छ्राद्धानि सर्वकामानवाप्नुयात्

Dengan mempersembahkan śrāddha pada Amāvasyā, segala hajat tercapai; dan dengan melakukan śrāddha pada saat Maghā, segala hajat juga tercapai.

Verse 22

प्रत्यक्षमर्चितास्तेन भवन्ति पितरस्तदा / पितृदवा मघा यस्मात्तस्मात्तास्वक्षयं स्मृतम्

Pada waktu itu para Pitṛ (leluhur) seolah-olah dipuja secara nyata. Oleh sebab Maghā terkenal sebagai ‘pemberi kepada Pitṛ’, maka śrāddha yang dilakukan padanya diingati sebagai berbuah akṣaya, tidak susut.

Frequently Asked Questions

Rite (Kalpa): it is a śrāddha-focused chapter (Śrāddha-kalpa) that systematizes Aṣṭakā observances and dāna as the merit mechanism that indirectly supports lineage continuity rather than listing dynastic genealogies.

The chapter stresses kṛṣṇa-pakṣa, tithi, and parvan as the correct temporal windows for pitṛ-pūjā; neglect is portrayed as causing the Aṣṭakā observances to pass unfulfilled at month’s end, nullifying expected results.

A differentiated offering scheme is taught: one observance is to be done with apūpa cakes, another with meat, and another with vegetables—indicating that the rite’s efficacy is mapped to prescribed substances according to the specific Aṣṭakā day/sequence.