HomeBrahma PuranaAdhy. 242Shloka 36
Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Adhyaya 242Bondage Through the Guṇas: Transmigration, Misidentification, and Ascetic Practices

भोक्तव्यानि ममैतानि देवलोकगतेन वै इहैव चैनं भोक्ष्यामि शुभाशुभफलोदयम् //

Ini ialah ayat 36 bab 242, wajar dipelajari dan dilantunkan dengan iman agar difahami makna dharma yang suci.

bhoktavyānito be experienced/enjoyed
bhoktavyāni:
Karma (कर्म/Predicate of etāni)
TypeVerb
Root√bhuj (धातु) (भुजँ पालन/भोगे)
FormGerundive/obligative (तव्यत्), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); ‘to be enjoyed/experienced’
mamamy/of me
mama:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
etānithese
etāni:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
devaloka-gatenaby (me) who has gone to the world of gods
devaloka-gatena:
Karana (करण/Agent-instrument; doer experiencing)
TypeAdjective
Rootdevaloka + gata (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); qualifying (implicit) ‘mayā/ātmā’—‘by one who has gone to heaven’; सप्तमी/षष्ठी-तत्पुरुष sense: devaloke gataḥ
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphasis/assertion
ihahere
iha:
Adhikarana (अधिकरण/Place)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
FormAdverb (देशवाचक-अव्यय)
evaitself/indeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphasis
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
enamhim/this one
enam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootenad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
bhokṣyāmiI shall enjoy/experience
bhokṣyāmi:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√bhuj (धातु) (भुजँ पालन/भोगे)
FormFuture tense (लृट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन)
śubha-aśubha-phala-udayamthe arising of good and bad results
śubha-aśubha-phala-udayam:
Karma (कर्म/Object; what will be experienced)
TypeNoun
Rootśubha + aśubha + phala + udaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); multi-member तत्पुरुष: (śubha-aśubha) as द्वन्द्व-like pair used adjectivally + phala-udaya (षष्ठी-तत्पुरुष: phalānām udayaḥ)
A narrator/teacher addressing a king; the verse reports the deluded person’s inner speech