Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Soma Pacifies the Pracetās; Dakṣa’s Haṁsa-guhya Prayers; Hari Grants Creative Power

तोकानां पितरौ बन्धू द‍ृश: पक्ष्म स्त्रिया: पति: । पति: प्रजानां भिक्षूणां गृह्यज्ञानां बुध: सुहृत् ॥ १२ ॥

tokānāṁ pitarau bandhū dṛśaḥ pakṣma striyāḥ patiḥ patiḥ prajānāṁ bhikṣūṇāṁ gṛhy ajñānāṁ budhaḥ suhṛt

Sebagaimana ayah dan ibu ialah sahabat serta pemelihara anak; sebagaimana kelopak mata melindungi mata; sebagaimana suami menanggung dan melindungi isteri; sebagaimana ketua rumah tangga menjadi pelindung para pengemis; dan sebagaimana orang berilmu menjadi sahabat bagi yang jahil—demikianlah raja ialah pelindung dan pemberi kehidupan kepada seluruh rakyatnya. Pokok‑pokok juga rakyat raja; maka hendaklah mereka dilindungi.

tokānāmof children
tokānām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottoka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
pitarauthe two parents
pitarau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन
bandhū(are) the two kinsmen
bandhū:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbandhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; apposition to 'pitarau'
dṛśaḥof the eye
dṛśaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootdṛś (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; 'of the eye/sight'
pakṣmaeyelash
pakṣma:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpakṣman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
striyāḥof a woman
striyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
patiḥhusband/lord
patiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
patiḥ(is) the lord
patiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; repetition for new clause
prajānāmof subjects/creatures
prajānām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootprajā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
bhikṣūṇāmof mendicants
bhikṣūṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootbhikṣu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
gṛhyajñānāmof those with household-ignorance
gṛhyajñānām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootgṛhya (प्रातिपदिक) + ajñāna (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (karmadhāraya/tatpuruṣa sense): 'gṛhya-ajñāna' = domestic/household ignorance; नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
budhaḥa wise man
budhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbudha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
suhṛtfriend/well-wisher
suhṛt:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsuhṛd (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; stem in -d with nominative 'suhṛt'

By the supreme will of the Personality of Godhead, there are various protectors and maintainers for helpless living entities. The trees are also considered prajās, subjects of the king, and therefore the duty of the monarch is to protect even the trees, not to speak of others. The king is duty-bound to protect the living entities in his kingdom. Thus although the parents are directly responsible for the protection and maintenance of their children, the duty of the king is to see that all parents do their duty properly. Similarly, the king is also responsible for overseeing the other protectors mentioned in this verse. It may also be noted that the beggars who should be maintained by the householders are not professional beggars, but sannyāsīs and brāhmaṇas, to whom the householders should supply food and clothing.

D
Dakṣa
N
Nārada

FAQs

This verse lists natural protectors and supports—parents for children, eyelashes for eyes, husband for wife, king for citizens, charity for mendicants, household sacrifices for householders, and saintly friendship for the wise—showing an ordered vision of dharma.

In the context of Dakṣa’s anger toward Nārada, Dakṣa argues for regulated social duties and household responsibilities, implying that disrupting family and social order is harmful.

Honor supportive relationships and responsibilities—care for family, seek wise counsel, support spiritual seekers through charity, and uphold ethical leadership and duty in one’s role.