Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Vyāsa’s Vision, the Power of Bhāgavatam, and the Arrest of Aśvatthāmā

तद् धर्मज्ञ महाभाग भवद्भ‍िर्गौरवं कुलम् । वृजिनं नार्हति प्राप्तुं पूज्यं वन्द्यमभीक्ष्णश: ॥ ४६ ॥

tad dharmajña mahā-bhāga bhavadbhir gauravaṁ kulam vṛjinaṁ nārhati prāptuṁ pūjyaṁ vandyam abhīkṣṇaśaḥ

Wahai yang mulia dan mengetahui dharma, tidak wajar engkau menimpakan dukacita kepada ahli keluarga yang mulia, yang sentiasa patut dihormati dan dipuja.

tattherefore/that
tat:
Sambandha (सम्बन्ध/अन्वय)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम—अत्र ‘तत्’ (that/therefore)
dharma-jñaO knower of dharma
dharma-jña:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdharma + jña (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8th/Vocative), एकवचन; उपपद-तत्पुरुष—‘धर्मं जानाति’
mahā-bhāgaO greatly fortunate one
mahā-bhāga:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā + bhāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन, एकवचन; कर्मधारय—‘महान् भागः यस्य’ (honorific)
bhavadbhiḥby you (all)
bhavadbhiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; आदरार्थ-प्रयोग (honorific ‘you all/you’)
gauravamvenerable/noble
gauravam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootgaurava (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण—‘गौरवयुक्तम्/गौरवम्’
kulamfamily/lineage
kulam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkula (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
vṛjinamsin/evil
vṛjinam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvṛjina (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
arhatiis fit/deserves
arhati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√arh (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
prāptumto obtain
prāptum:
Prayojana (प्रयोजन/Infinitive complement)
TypeVerb
Rootpra + √āp (धातु) + tumun (कृत्)
Formतुमुनन्त (infinitive), अव्ययवत् प्रयोग; ‘प्राप्तुम्’ = ‘to obtain/attain’
pūjyamworthy of worship
pūjyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Root√pūj (धातु) + ya (कृत्)
Formकृत्य-प्रत्ययान्त (gerundive), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘पूज्य’ = ‘to be honored’
vandyamworthy of reverence
vandyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Root√vand (धातु) + ya (कृत्)
Formकृत्य-प्रत्ययान्त (gerundive), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘वन्द्य’ = ‘to be saluted’
abhīkṣṇaśaḥrepeatedly/again and again
abhīkṣṇaśaḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootabhīkṣṇaśas (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)

A slight insult for a respectable family is sufficient to invoke grief. Therefore, a cultured man should always be careful in dealing with worshipful family members.

A
Arjuna
K
Kuru dynasty (Gaurava-kula)

FAQs

It teaches that a dharmic, venerable dynasty should not be subjected to calamity; those who uphold dharma should act to protect what is worthy of reverence.

In the brahmāstra crisis, Uttarā appeals to Arjuna’s sense of dharma, urging him to ensure the honored Kuru line does not face further destruction and disgrace.

Honor and protect what is genuinely noble—values, teachers, and righteous traditions—by responding to threats with principled action rather than hatred or negligence.