Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Parīkṣit Confronts Kali; Dharma and Bhūmi Lament Kṛṣṇa’s Departure

यद्वाम्ब ते भूरिभरावतार कृतावतारस्य हरेर्धरित्रि । अन्तर्हितस्य स्मरती विसृष्टा कर्माणि निर्वाणविलम्बितानि ॥ २३ ॥

yadvāmba te bhūri-bharāvatāra- kṛtāvatārasya harer dharitri antarhitasya smaratī visṛṣṭā karmāṇi nirvāṇa-vilambitāni

Wahai Ibu Bumi, demi meringankan bebanmu yang berat, Hari telah turun sebagai Śrī Kṛṣṇa. Segala perbuatan-Nya bersifat transendental dan meneguhkan jalan pembebasan. Kini Dia telah ghaib dari pandangan, dan engkau kehilangan kehadiran-Nya. Barangkali engkau mengingati lila-lila-Nya itu dan bersedih kerana ketiadaan-Nya.

यत्that which
यत्:
Sambandha (सम्बन्ध/Relative)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धसूचक-सर्वनाम (relative pronoun)
वाor/indeed
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प/समुच्चयार्थक-अव्यय (or/indeed)
अम्बO mother
अम्ब:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootअम्बा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; सर्वनाम
भूरिभरावतारकृतावतारस्यof him who descended to remove the great burden
भूरिभरावतारकृतावतारस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootभूरि + भर + अवतार + कृत + अवतार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष: भूरि-भर-अवतारं कृतवान् यस्य (कृतावतार) इति; (हरेः) विशेषण-सम्बन्ध
हरेःof Hari
हरेः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
धरित्रिO Earth
धरित्रि:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootधरित्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
अन्तर्हितस्यof the departed/hidden (one)
अन्तर्हितस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive qualifier)
TypeAdjective
Rootअन्तर्हित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; विशेषण (हरेः)
स्मरतीremembers
स्मरती:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
विसृष्टाabandoned, left behind
विसृष्टा:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeVerb
Rootसृज् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (सा=धरित्री) विशेषण; उपसर्ग: वि-
कर्माणिdeeds, acts
कर्माणि:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन
निर्वाणविलम्बितानिthose that delay liberation
निर्वाणविलम्बितानि:
Karma (कर्म/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootनिर्वाण + विलम्बित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष (निर्वाणं विलम्बयन्ति/विलम्बितानि) ; (कर्माणि) विशेषण

The activities of the Lord include liberation, but they are more relishable than the pleasure derived from nirvāṇa, or liberation. According to Śrīla Jīva Gosvāmī and Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura, the word used here is nirvāṇa-vilambitāni, “that which minimizes the value of liberation.” To attain nirvāṇa, liberation, one has to undergo a severe type of tapasya, austerity, but the Lord is so merciful that He incarnates to diminish the burden of the earth. Simply by remembering such activities, one can defy the pleasure derived from nirvāṇa and reach the transcendental abode of the Lord to associate with Him, eternally engaged in His blissful loving service.

D
Dharitrī (Earth)
H
Hari (Supreme Lord)

FAQs

This verse describes Earth (Dharitrī) remembering Lord Hari’s avatāra and His deeds after He became hidden, expressing the pain of separation and the sense of loss felt in His absence.

In the context of Parīkṣit encountering Kali and seeing Dharma and Earth distressed, Śukadeva explains that Earth’s sorrow is tied to the Lord’s departure—His presence had relieved her burden and restrained the world’s decline.

The verse points to smaraṇa (remembrance) of Hari’s deeds as spiritually protective—keeping one oriented toward liberation and steadiness even amid Kali Yuga’s increasing disorder.