Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Kṛṣṇa’s Impending Departure; Uddhava’s Surrender; King Yadu and the Avadhūta’s Twenty-Four Gurus

Beginnings

सर्वभूतसुहृच्छान्तो ज्ञानविज्ञाननिश्चय: । पश्यन् मदात्मकं विश्वं न विपद्येत वै पुन: ॥ १२ ॥

sarva-bhūta-suhṛc chānto jñāna-vijñāna-niścayaḥ paśyan mad-ātmakaṁ viśvaṁ na vipadyeta vai punaḥ

Sesiapa yang menjadi sahabat semua makhluk, tenang dan teguh dalam pengetahuan serta realisasi, melihat seluruh alam sebagai berjiwa-Ku; bhakta demikian tidak akan jatuh lagi ke dalam kitaran lahir dan mati.

सर्व-भूत-सुहृत्friend of all beings
सर्व-भूत-सुहृत्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + भूत (प्रातिपदिक) + सुहृत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः: ‘सर्वेषां भूतानां सुहृत्’ (friend of all beings)
शान्तःpeaceful
शान्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootशान्त (कृदन्त, शम् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ज्ञान-विज्ञान-निश्चयःfirmly certain in knowledge and realization
ज्ञान-विज्ञान-निश्चयः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootज्ञान (प्रातिपदिक) + विज्ञान (प्रातिपदिक) + निश्चय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः: ‘ज्ञानविज्ञानयोः निश्चयः’ (firm ascertainment of knowledge and realization)
पश्यन्seeing
पश्यन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootपश् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘seeing’ (concomitant action)
मत्-आत्मकम्as consisting of Me
मत्-आत्मकम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमत् (अस्मद्-प्रातिपदिक, षष्ठी-सम्बन्ध) + आत्मक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः: ‘मदात्मा यस्य/मयि आत्मा यस्य’ = consisting of Me; विशेषणम् (of viśvam)
विश्वम्the universe
विश्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविश्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
विपद्येतwould fall into misfortune
विपद्येत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + पद् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चय/सम्भावना-अव्यय (emphatic particle)
पुनःagain
पुनः:
Kala (काल)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकाल/पुनरावृत्ति-अव्यय (adverb: again)
K
Kṛṣṇa
Y
Yadu
A
Avadhūta (Dattātreya)

FAQs

This verse teaches that one who perceives the whole universe as mad-ātmaka—pervaded by the Supreme Lord—becomes steady, peaceful, and is no longer overcome by misfortune.

Yadu approached the Avadhūta to understand the secret of inner freedom; the Avadhūta explains that realized vision—seeing the Lord’s presence everywhere—removes fear, agitation, and repeated downfall.

Cultivate non-harming, empathy, and respectful speech while remembering the divine presence in all; this reduces conflict, stabilizes the mind, and supports steady devotion and wisdom.