Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 27

Bhakti as the Easy and Supreme Yoga: Seeing Kṛṣṇa in All and Uddhava’s Departure to Badarikāśrama

य एतत् समधीयीत पवित्रं परमं शुचि । स पूयेताहरहर्मां ज्ञानदीपेन दर्शयन् ॥ २७ ॥

ya etat samadhīyīta pavitraṁ paramaṁ śuci sa pūyetāhar ahar māṁ jñāna-dīpena darśayan

Sesiapa yang melantunkan dengan lantang pengetahuan tertinggi ini—yang paling suci dan menyucikan—akan disucikan dari hari ke hari, kerana dengan pelita pengetahuan rohani dia menyingkapkan Aku kepada orang lain.

यःwho
यः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
एतत्this
एतत्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
समधीयीतshould study/recite
समधीयीत:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootसम्+अधि+इ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; ‘should study/recite thoroughly’
पवित्रम्purifying
पवित्रम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपवित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; qualifies एतत्
परमम्supreme
परमम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; superlative sense; qualifies एतत्
शुचिpure
शुचि:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootशुचि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; indeclinable-like stem but declined here as neuter acc. sg; qualifies एतत्
सःhe
सः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
पूयेतwould be purified
पूयेत:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootपू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; passive/intransitive sense ‘should become purified’
अहर्day
अहर्:
कालाधिकरण (Temporal)
TypeNoun
Rootअहर् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; used adverbially in repetition
अहर्day (by day)
अहर्:
कालाधिकरण (Temporal)
TypeNoun
Rootअहर् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; repetition = ‘day by day’
माम्me
माम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd), एकवचन
ज्ञान-दीपेनwith the lamp of knowledge
ज्ञान-दीपेन:
करण (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootज्ञान + दीप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; तत्पुरुषः (ज्ञानस्य दीपः)
दर्शयन्showing/revealing
दर्शयन्:
कर्ता-विशेषण (Agent participle)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ/Present active participle), परस्मैपदी, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; agrees with सः
K
Kṛṣṇa
U
Uddhava

FAQs

This verse states that one who attentively studies these supremely purifying teachings becomes cleansed day by day, and the Lord is revealed within by the lamp of spiritual knowledge.

In the Uddhava-gītā, Kṛṣṇa instructs His devotee Uddhava on the path of devotion and realization; here He emphasizes that sincere study and assimilation of His teachings steadily purify the heart and lead to direct perception of Him.

Make a daily habit of attentive reading/recitation of the Lord’s teachings, reflect on their meaning, and live accordingly—this steady practice purifies consciousness and clarifies spiritual vision.