Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 12

Bhakti as the Supreme Process; Detachment and the Rudiments of Meditation

मय्यर्पितात्मन: सभ्य निरपेक्षस्य सर्वत: । मयात्मना सुखं यत्तत् कुत: स्याद् विषयात्मनाम् ॥ १२ ॥

mayy arpitātmanaḥ sabhya nirapekṣasya sarvataḥ mayātmanā sukhaṁ yat tat kutaḥ syād viṣayātmanām

Wahai Uddhava yang bijaksana, mereka yang menyerahkan kesedaran kepada-Ku dan melepaskan segala keinginan duniawi berkongsi bersama-Ku kebahagiaan rohani yang tidak mungkin dialami oleh mereka yang tenggelam dalam pemuasan indera.

mayiin me
mayi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
arpita-ātmanaḥof one whose self is offered (to me)
arpita-ātmanaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootarpita (कृदन्त; √arp/arpay ‘अर्पणे’) + ātman (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular); ‘अर्पित’ = भूतकृदन्त/कर्मणि क्त (past passive participle), समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (genitive determinative)
sabhyaO noble one / O gentleman
sabhya:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsabhya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन (Singular)
nirapekṣasyaof the independent / non-dependent
nirapekṣasya:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnirapekṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
sarvataḥfrom all sides / in every way
sarvataḥ:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootsarvatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable), प्रकार/देश-अव्यय (adverb of manner/direction)
mayāby me
mayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
ātmanāby the self
ātmanā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
sukhamhappiness
sukham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nominative/Accusative 1st/2nd), एकवचन (Singular)
yatwhich
yat:
Anuyogī (अनुयोगी; relative)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (relative pronoun), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular)
tatthat
tat:
Pratiyogī (प्रतियोगी; correlative)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (demonstrative pronoun), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular)
kutaḥfrom where? / how?
kutaḥ:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootkutas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable), प्रश्न-अव्यय (interrogative adverb)
syātcould be / would arise
syāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (अस्; धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
viṣaya-ātmanāmof those whose self is (fixed on) sense-objects
viṣaya-ātmanām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootviṣaya (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural); समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (genitive determinative)

The actual purport of Vedic knowledge is explained in this verse. The word viṣayātmanām includes those who are cultivating material peace of mind, self-control and speculative philosophy. But even if such persons rise to the platform of sattva-guṇa, the mode of goodness, they do not attain perfection, because sattva-guṇa, being material, is also part and parcel of māyā, or illusion. As stated by Śrī Nārada Muni:

U
Uddhava
K
Krishna (Śrī Kṛṣṇa)

FAQs

This verse says true happiness comes when one offers oneself to Kṛṣṇa and lives with Him as the very Self; those absorbed in sense-objects cannot access that higher, inward joy.

Kṛṣṇa is instructing Uddhava on renunciation and bhakti, explaining that freedom from dependence on external objects is essential for experiencing the Lord-centered happiness of devotion.

Reduce dependence on constant sensory stimulation, cultivate daily remembrance and offering of actions to Kṛṣṇa, and seek fulfillment through devotion and inner steadiness rather than external consumption.