Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Kṛṣṇa’s Queens, Their Sons, and Balarāma’s Victory over Rukmī at Dice

Aniruddha–Rocanā Marriage Context

अनागतमतीतं च वर्तमानमतीन्द्रियम् । विप्रकृष्टं व्यवहितं सम्यक् पश्यन्ति योगिन: ॥ २१ ॥

anāgatam atītaṁ ca vartamānam atīndriyam viprakṛṣṭaṁ vyavahitaṁ samyak paśyanti yoginaḥ

Para yogī mistik dapat melihat dengan sempurna apa yang belum terjadi, juga yang lampau dan yang sedang berlangsung, melampaui pancaindera; bahkan yang jauh atau terhalang oleh rintangan jasmani.

anāgatamthe future
anāgatam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootanāgata (प्रातिपदिक)
FormNapुṁsaka-liṅga (neut.), Dvitīyā vibhakti (Acc. 2nd), Ekavacana (sg.)
atītamthe past
atītam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootatīta (प्रातिपदिक)
FormNapुṁsaka-liṅga (neut.), Dvitīyā vibhakti (Acc. 2nd), Ekavacana (sg.)
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta (conjunction)
vartamānamthe present (what is occurring)
vartamānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvṛt (धातु)
FormŚatṛ-pratyaya present active participle (शतृ), neut. used substantively; Dvitīyā (Acc.), Ekavacana
atīndriyamsupersensory
atīndriyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootati + indriya (प्रातिपदिक)
FormNapुṁsaka-liṅga (neut.), Dvitīyā vibhakti (Acc. 2nd), Ekavacana (sg.); samāsa: upapada-tatpuruṣa ‘beyond the senses’
viprakṛṣṭamdistant
viprakṛṣṭam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvi + pra + kṛṣ (धातु)
FormKta-pratyaya past passive participle (क्त), neut., Dvitīyā (Acc.), Ekavacana; ‘far removed’
vyavahitamhidden, intervened
vyavahitam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvi + ava + dhā (धातु)
FormKta-pratyaya (क्त) PPP, neut., Dvitīyā (Acc.), Ekavacana; ‘separated/obstructed’
samyakproperly, completely
samyak:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsamyak (अव्यय)
FormAvyaya (adverb)
paśyantisee
paśyanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present), Prathama-puruṣa (3rd), Bahuvacana (pl.), Parasmaipada
yoginaḥyogīs
yoginaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyogin (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (masc.), Prathamā vibhakti (Nom. 1st), Bahuvacana (pl.)

Here King Parīkṣit encourages Śukadeva Gosvāmī to explain why Rukmī gave his daughter to Lord Kṛṣṇa’s son Pradyumna. The King stresses that since great yogīs like Śukadeva Gosvāmī know everything, the sage must also know this and should explain it to the anxious King.

FAQs

This verse says perfected yogīs can properly perceive the future, the past, and even the present that is beyond sense perception, including things that are distant or hidden.

Śukadeva explains the extraordinary capacities of accomplished yogīs—knowledge beyond ordinary senses—within the narrative flow of Canto 10, highlighting how spiritual discipline can yield subtle perception.

Use the principle as a call to refine awareness through sādhana—truthfulness, self-control, prayer and meditation—so decisions are guided less by impulse and more by clarity and higher understanding.