Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ashtama Skandha, Shloka 34

Deva–Asura Battle after the Nectar; Bali’s Illusions and Hari’s Intervention

वृषाकपिस्तु जम्भेन महिषेण विभावसु: । इल्वल: सह वातापिर्ब्रह्मपुत्रैररिन्दम ॥ ३२ ॥ कामदेवेन दुर्मर्ष उत्कलो मातृभि: सह । बृहस्पतिश्चोशनसा नरकेण शनैश्चर: ॥ ३३ ॥ मरुतो निवातकवचै: कालेयैर्वसवोऽमरा: । विश्वेदेवास्तु पौलोमै रुद्रा: क्रोधवशै: सह ॥ ३४ ॥

vṛṣākapis tu jambhena mahiṣeṇa vibhāvasuḥ ilvalaḥ saha vātāpir brahma-putrair arindama

Wahai Maharaja Parīkṣit, penakluk musuh, Dewa Śiva bertarung dengan Jambha, dan Vibhāvasu bertarung dengan Mahiṣāsura. Ilvala, bersama saudaranya Vātāpi, bertarung dengan putera-putera Dewa Brahmā. Durmarṣa bertarung dengan Dewa Cupid, iblis Utkala dengan dewi-dewi Mātṛkā, Bṛhaspati dengan Śukrācārya, dan Śanaiścara dengan Narakāsura. Para Marut bertarung dengan Nivātakavaca, para Vasu dengan iblis Kālakeya, para Viśvedeva dengan iblis Pauloma, dan para Rudra bertarung dengan iblis Krodhavaśa.

वृषाकपिःVṛṣākapi (a warrior/leader)
वृषाकपिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootवृषाकपि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात/particle (contrast/emphasis)
जम्भेनwith Jambha
जम्भेन:
Sahakari (सहकारी/associate; instrumental accompaniment)
TypeNoun
Rootजम्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
महिषेणwith Mahiṣa
महिषेण:
Sahakari (सहकारी/associate)
TypeNoun
Rootमहिष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन
विभावसुःVibhāvasu (a named warrior)
विभावसुः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootविभावसु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
इल्वलःIlvala
इल्वलः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootइल्वल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सहtogether with
सह:
Sambandha (सम्बन्ध/association marker)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्गसदृश/particle meaning ‘together with’
वातापिःVātāpi
वातापिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootवातापि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ब्रह्मपुत्रैःwith the sons of Brahmā
ब्रह्मपुत्रैः:
Sahakari (सहकारी/associate)
TypeNoun
Rootब्रह्म + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), बहुवचन (Plural); षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): ‘ब्रह्मणः पुत्राः’
अरिन्दमO subduer of enemies
अरिन्दम:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootअरिन्दम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; संबोधन-प्रयोग (address)
M
Maruts
N
Nivātakavacas
V
Vasus
K
Kāleyas
V
Viśvedevas
P
Paulomas
R
Rudras
K
Krodhavaśas

FAQs

They are a powerful class of demons; here the verse states that the Maruts directly engaged them in battle during the Deva–Asura war.

He is describing the organized battlefield—various divine hosts (Maruts, Vasus, Viśvedevas, Rudras) each confronting specific demonic clans, showing the scale and structure of the conflict.

Dharma is protected through disciplined effort and cooperation—one can apply this by facing challenges systematically, with the right allies, and with a clear sense of duty.