Sukta 1
महत् पयो विश्वरूपमस्याः समुद्रस्य त्वोत रेत आहुः । यत ऐति मधुकशा रराणा तत् प्राणस्तदमृतं निविष्टम्
mahát páyo viśvarū́pam asyāḥ samudrásya tvot réta āhuḥ | yátá éti madhukaśā́ rárāṇā tát prāṇás tád amṛ́taṃ níviṣṭam ||
Great is her milk, of every form; they call it the ocean’s, yea, seed as well. Whatsoever Madhukaśā, rejoicing, sets in motion—that is breath; that is immortality implanted.
Besar susunya, berwujud segala rupa; mereka menyebutnya milik samudera, bahkan sebagai benih juga. Apa pun yang Madhukaśā, dengan sukacita, gerakkan—itulah prāṇa (nafas-hidup); itulah keabadian yang tertanam.
Rishi: Madhuvidyā tradition (not specified in input)
Devata: Prāṇa / Amṛta / Madhukaśā
Chandas: Mahābṛhatī (per section heading)
{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From awe at vast nourishment to calm certainty that immortality is already ‘lodged’ within.","listener_experience":"A sense of being replenished from a deep reservoir; breath feels meaningful and protected.","intensity":4}