Sukta 7
सरस्वतीमनुमतिं भगं यन्तो हवामहे । वाचं जुष्टां मधुमतीमवादिषं देवानां देवहूतिषु
sárasvatīm ánumatiṃ bhágaṃ yántaḥ havāmahe | vā́caṃ juṣṭā́ṃ mádhumatīm avādiṣaṃ devā́nāṃ deváhūtiṣu ||
Sarasvatī, Anumatī, and Bhaga—approaching, we invoke. A speech, well-accepted, honey-fraught, have I uttered amid the gods’ invocations unto the Gods.
Sarasvatī, Anumatī, dan Bhaga—dengan mendekat kami menyeru dan memohon. Suatu ucapan yang diperkenan, penuh madu, telah aku lafazkan di tengah seruan para dewa kepada para Dewa.
Rishi: Atharvanic tradition (hymn attributed in the AV ancillary tradition to Atharvan/Angiras-type seers; exact r̥ṣi assignment varies by anukramaṇī)
Devata: Sarasvatī, Anumatī, Bhaga; and implicitly Vāc
Chandas: Anuṣṭubh (predominant AV narrative-ritual meter; this verse is anuṣṭubh-like in cadence)
{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"Approach and invocation → confident statement of successful, sweet speech.","listener_experience":"Uplifted clarity; sense that words are blessed and will be heard.","intensity":4}