Sukta 19
अपामार्गः। उ॒तो अ॒स्यब॑न्धुकृदु॒तो अ॑सि॒ नु जा॑मि॒कृत्। उ॒तो कृ॑त्या॒कृतः॑ प्र॒जां न॒डमि॒वा छि॑न्धि॒ वार्षि॑कम्
apāmā́rgaḥ | utó asyábadhukṛ́d utó asi nú jāmikṛ́t | utó kṛtyākṛ́taḥ prajā́ṃ naḍám iva chindhi vā́rṣikam ||
Apāmārga—moreover thou mak’st a friend; moreover, now, thou mak’st a kinsman. Moreover, as worker against the Kṛtyā, cut off the folk’s year-haunting ill, as one would cut a reed.
Apāmārga—lagi pula engkau menjadikan sahabat; lagi pula, kini engkau menjadikan kerabat. Lagi pula, sebagai pelaku penangkal Kṛtyā, putuskanlah penyakit yang menghantui setahun pada rakyat, seperti orang memotong sebatang gelagah.
Rishi: Atharvanic tradition (not specified in excerpt)
Devata: Apāmārga
Chandas: Mixed/irregular prose-anuṣṭubh style (opening label + anuṣṭubh-like cadence; exact metrical scan uncertain from excerpt)
Primary: vira
Secondary: shanta
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Atharva Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.