Next Mantra

Mantra 1

Sukta 52

वयं घ त्वा सुतावन्त आपो न वृक्तबर्हिषः । पवित्रस्य प्रस्रवणेषु वृत्रहन् परि स्तोतार आसते

vayáṃ gha tvā sutā́vanta ā́po na vṛktábarhiṣaḥ | pavítrasya prasrávaṇeṣu vṛtrahan pári stotā́ra āsate

We verily, with Soma-pressings, like waters—our grass-seat duly strewn—at the outflowings of the strainer, O Vṛtra-slayer, the singers sit around thee in attendance.

Sesungguhnya kami, dengan perahan Soma, bagaikan air—dengan hamparan rumput yang disusun sepatutnya—di aliran keluar penapis (pavitra), wahai pembunuh Vṛtra, para penyanyi duduk mengelilingimu, menanti dan berkhidmat.

वयम्we
वयम्:
कर्तृ
TypePronoun
Rootअस्मद्
indeed / surely
:
TypeIndeclinable
Rootघ (निपात)
त्वाyou (as object)
त्वा:
कर्म
TypePronoun
Rootयुष्मद्
सुतावन्तःhaving soma pressed / possessing pressed (soma)
सुतावन्तः:
कर्तृ (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootसुतावन्त् (सुत + वन्त्)
आपःwaters
आपः:
कर्तृ (उपमान/समानाधिकरण) अथवा उपमा-आधारः
TypeNoun
Rootआप् (स्त्री) / आपः
like / as
:
TypeIndeclinable
Rootन (निपात)
वृक्तबर्हिषःhaving the sacrificial grass strewn/spread
वृक्तबर्हिषः:
कर्तृ (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootवृक्तबर्हिष् (वृक्त + बर्हिस्)
पवित्रस्यof the filter/strainer (pavitra)
पवित्रस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeNoun
Rootपवित्र (नपुंसक)
प्रस्रवणेषुin the outflowing streams / in the channels of flow
प्रस्रवणेषु:
अधिकरण
TypeNoun
Rootप्रस्रवण (नपुंसक)
वृत्रहन्O slayer of Vṛtra
वृत्रहन्:
सम्बोधन
TypeNoun (epithet)
Rootवृत्रहन् (वृत्र + हन्)
परिaround
परि:
TypeIndeclinable
Rootपरि (उपसर्ग/अव्यय)
स्तोतारःpraisers / singers
स्तोतारः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootस्तोतृ (पुं)
आसतेsit / are seated
आसते:
TypeVerb
Root√आस् (आसँ उपवेशने)

Rishi: Ṛgvedic provenance (Soma-rite Indra hymn source)

Devata: Indra (Vṛtrahan)

Chandas: Triṣṭubh

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From calm preparation to confident attendance upon a victorious protector.","listener_experience":"Settled, ceremonially uplifted, quietly empowered.","intensity":5}