Sukta 96
मुञ्चामि त्वा हविषा जीवनाय कमज्ञातयक्ष्मादुत राजयक्ष्मात्। ग्राहिर्जग्राह यद्येतदेनं तस्या इन्द्राग्नी प्र मुमुक्तमेनम्
muñcā́mi tvā havíṣā jī́vanāya kám ajñātayakṣmā́d utá rājayakṣmā́t | grāhíḥ jagrā́ha yády etád enaṃ tásyā ind्रāgnī prá mumuktam enam
With oblation I loose thee forth for life, from unknown wasting and from kingly wasting. If the Seizer have seized him with this assault, from that, O Indra and Agni, do ye wholly release him.
Dengan havis (persembahan), aku melepaskan engkau menuju kehidupan: daripada penyakit yang menghakis yang tidak dikenal, dan daripada penyakit yang menghakis yang bersifat rajawi. Jika Sang Perenggut (Grahi) telah merenggutnya dengan serangan ini, maka daripada itu, wahai Indra dan Agni, lepaskanlah dia sepenuhnya.
Rishi: RV-derived healing/āyuṣya complex in AV 20; r̥ṣi attribution varies by anukramaṇī.
Devata: Indra-Agni (dual), with yakṣma/grahi as adversarial agents
Chandas: RV-style; likely Triṣṭubh (requires metrical verification).
{"primary_rasa":"karuna","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From urgent compassion (release from wasting) to calm relief (complete liberation).","listener_experience":"Comforted and hopeful; caregivers feel empowered with a clear action-formula.","intensity":7}