Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Vastu-Pratishtha & Isana-kalpa, Shloka 41

Chapter 72 — स्नानविशेषादिकथनम्

Special Rules of Bathing, Mantra-Purification, and Sandhyā

हां वसुभ्यो ऽथ रुद्रेभ्यो विश्वेभ्यश् चैव मरुद्भ्यः भृगुभ्यो हामङ्गिरोभ्य ऋषीन् कण्ठोपवीत्यथ

hāṃ vasubhyo 'tha rudrebhyo viśvebhyaś caiva marudbhyaḥ bhṛgubhyo hāmaṅgirobhya ṛṣīn kaṇṭhopavītyatha

Kemudian hendaklah dipersembahkan formula persembahan “hāṃ” kepada para Vasu; kemudian kepada para Rudra; dan demikian juga kepada para Viśvedevas serta para Marut. Seterusnya persembahkan kepada para Bhṛgu dan para Aṅgirasa—lalu hormatilah para Ṛṣi sesudah itu, dengan tali suci dipakai melingkari leher (kaṇṭhopavīta).

हांseed syllable “hāṃ”
हां:
Sambodhana/Mantra-invocation (सम्बोधन/मन्त्र-उच्चारण)
TypeIndeclinable
Rootहां (अव्यय/बीजमन्त्र-प्रातिपदिकवत्)
Formबीजमन्त्र, अव्यय
वसुभ्यःto the Vasus
वसुभ्यः:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootवसु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative) बहुवचन
अथthen/next
अथ:
Sambandha/Sequence (सम्बन्ध/क्रम)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय (particle/adverb) — sequence
रुद्रेभ्यःto the Rudras
रुद्रेभ्यः:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative) बहुवचन
विश्वेभ्यःto the Viśvedevas
विश्वेभ्यः:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootविश्व (प्रातिपदिक; देवगण-नाम)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative) बहुवचन (विश्वेभ्यः = विश्वेदेवेभ्यः)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
एवindeed/also
एव:
Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
मरुद्भ्यःto the Maruts
मरुद्भ्यः:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootमरुत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative) बहुवचन
भृगुभ्यःto the Bhṛgus
भृगुभ्यः:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootभृगु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative) बहुवचन
हांseed syllable “hāṃ”
हां:
Sambodhana/Mantra-invocation (सम्बोधन/मन्त्र-उच्चारण)
TypeIndeclinable
Rootहां (अव्यय/बीजमन्त्र-प्रातिपदिकवत्)
Formबीजमन्त्र, अव्यय
अङ्गिरोभ्यःto the Aṅgirases
अङ्गिरोभ्यः:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअङ्गिरस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative) बहुवचन
ऋषीन्the sages
ऋषीन्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
कण्ठोपवीतिthe neck-upavīti position (sacred thread worn at neck)
कण्ठोपवीति:
Adhikarana/State (अधिकरण/अवस्था)
TypeNoun
Rootकण्ठ-उपवीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुषः (कण्ठे उपवीतिः)
अथthen
अथ:
Sequence (क्रम)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय — sequence

Lord Agni (narrating to Sage Vasiṣṭha)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Mantra","secondary_vidya":"Dharmashastra","practical_application":"Homa/tarpaṇa distribution: offering a specific oblation formula (hāṃ) to Vedic devatā-classes (Vasus, Rudras, Viśvedevas, Maruts) and to ṛṣi lineages (Bhṛgu, Aṅgiras), with a prescribed upavīta mode (kaṇṭhopavīta) for ṛṣi-honoring.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Oblation allocation to Vasu–Rudra–Viśvedeha–Marut and ṛṣi-gaṇa with kaṇṭhopavīta","lookup_keywords":["Vasus oblation","Rudras offering","Viśvedevas","Maruts","kaṇṭhopavīta"],"quick_summary":"Offer ‘hāṃ’ sequentially to key Vedic deity-classes, then to Bhṛgu and Aṅgiras lineages; honor ṛṣis with the sacred thread worn around the neck as a ritual marker."}

Concept: Ṛṇa-traya sensibility (deva/ṛṣi obligations) expressed through properly sequenced offerings and correct upavīta observance.

Application: In homa or daily devatā-tarpaṇa, maintain the prescribed order and bodily markers (upavīta mode) to align intention, recipient, and rite.

Khanda Section: Puja-vidhi (Vedic offerings and ritual distribution)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A fire-altar homa where the officiant offers ghee with ‘hāṃ’ to successive deity groups; behind the flames appear symbolic clusters: eight Vasus, eleven Rudras, Viśvedevas, and Maruts; then sages of Bhṛgu and Aṅgiras lines, with the priest’s yajñopavīta shifted to the neck (kaṇṭhopavīta).","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, homa kuṇḍa with tall stylized flames, deity groups as icon-like rows (Vasus, Rudras, Viśvedevas, Maruts), sages Bhṛgu and Aṅgiras seated, priest with thread around neck, earthy reds and yellows, bold outlines","tanjore_prompt":"Tanjore style, golden homa fire, embossed gold labels for deity groups, priest offering ladle, sages with halos, ornate gold work emphasizing the sequential recipients, rich maroons and greens","mysore_prompt":"Mysore painting, didactic sequence panel: four deity groups in order, then Bhṛgu/Aṅgiras sages, priest shown adjusting upavīta to kaṇṭha position, fine lines, calm palette, instructional clarity","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, yajña pavilion with attendants, priest offering into fire, marginal cartouches naming Vasus/Rudras/Viśvedevas/Maruts, sages seated to one side, detailed textiles and architecture"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":"Shri","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: vasubhyo 'tha = vasubhyaḥ + atha (visarga to '); viśvebhyaś caiva = viśvebhyaḥ + ca + eva (visarga before c); hāmaṅgirobhya = hāṃ + aṅgirobhyaḥ (anusvāra before vowel; visarga-lopa).

Related Themes: Agni Purana 72 (homa/tarpaṇa distribution and upavīta rules in pūjā-vidhi context)

V
Vasus
R
Rudras
V
Viśvedevas
M
Maruts
B
Bhṛgus
A
Aṅgirases
Ṛṣis
U
Upavīta (sacred thread)

FAQs

It prescribes the homa/tarpaṇa sequence: offering the syllable “hāṁ” to specific deity-groups (Vasus, Rudras, Viśvedevas, Maruts) and then making offerings to rishi lineages (Bhṛgu, Aṅgiras), with a specified upavīta-wearing mode (kaṇṭhopavīta).

It records a precise liturgical protocol—mapping mantra usage, recipients (deity-classes and rishis), and ritual dress-code—showing the Agni Purana’s role as a compact manual of applied Vedic-Puranic ritual practice.

Correctly sequencing offerings and observing the prescribed upavīta mode is taught as a means of ritual purity and proper devotional address, ensuring the intended deities and seers are duly honoured and the rite bears its purificatory merit.