Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Vastu-Pratishtha & Isana-kalpa, Shloka 22

Chapter 65 — सभास्थापनकथनं

Account of Establishing an Assembly-hall

अव्यक्ते व्याकृते पूर्णे मुनेरङ्गिरसः सुते इष्टके त्वं प्रयच्छेष्टं प्रतिष्ठां कारयाम्यहं

avyakte vyākṛte pūrṇe muneraṅgirasaḥ sute iṣṭake tvaṃ prayaccheṣṭaṃ pratiṣṭhāṃ kārayāmyahaṃ

Wahai Iṣṭakā (bata suci), engkau sempurna sebagai Yang Tak-Termanifest (avyakta) dan sebagai Yang Termanifest (vyākṛta)—wahai puteri resi Aṅgiras—kurniakanlah hajat yang diingini; aku akan melaksanakan upacara penetapan (pratiṣṭhā) bagimu.

अव्यक्तेO unmanifest one
अव्यक्ते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootअव्यक्त (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; विशेषणम्
व्याकृतेO manifested/formed one
व्याकृते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootवि + आ + कृ (धातु)
Formकृदन्तः—क्त (भूतकर्मणि) प्रत्ययः; स्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; √व्याकृ → व्याकृत
पूर्णेO complete one
पूर्णे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootपूर्ण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; विशेषणम्
मुनेःof the sage
मुनेः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6/सम्बन्ध), एकवचन
अङ्गिरसःof Aṅgiras
अङ्गिरसः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअङ्गिरस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6/सम्बन्ध), एकवचन
सुतेO daughter
सुते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन
इष्टकेO brick (sacred brick)
इष्टके:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootइष्टका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा (1), एकवचन
प्रयच्छgrant
प्रयच्छ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + यम् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थे), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्; √प्रयम् → प्रयच्छ
इष्टम्the desired boon
इष्टम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइष्ट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2/कर्म), एकवचन
प्रतिष्ठाम्consecration/installation
प्रतिष्ठाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रतिष्ठा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2/कर्म), एकवचन
कारयामिI cause to be done / I perform (by having it done)
कारयामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्; णिच्-प्रयोजक (causative) √कृ → कारयामि
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा (1), एकवचन

Ritual officiant (the worshipper/priest speaking a consecratory mantra within the Agni Purana’s pratiṣṭhā-vidhi as narrated by Lord Agni)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Vastu","secondary_vidya":"Mantra","practical_application":"Pratiṣṭhā-mantra for consecrating iṣṭakā (sacred bricks) used in altars, foundations, or ritual constructions; ensures stability, sanctity, and desired outcomes.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Mantra","entry_title":"Iṣṭakā-Pratiṣṭhā Mantra—Avyakta/Vyākṛta Pūrṇatā","lookup_keywords":["istaka","pratistha","Angirasa","avyakta","vyakrta"],"quick_summary":"Consecrate the sacred brick by invoking its completeness as both unmanifest and manifest, requesting the desired boon before installation."}

Alamkara Type: Paradoxical pairing (avyakta/vyākṛta) used as doctrinal epithet; Sambodhana

Concept: Non-dual completeness: the sacred support (iṣṭakā) is invoked as ‘pūrṇa’ in both unmanifest (avyakta) and manifest (vyākṛta) states—bridging metaphysics and material construction.

Application: During construction consecrations, align intention (saṅkalpa) with a higher ontology to sacralize materials and stabilize the work’s purpose.

Khanda Section: Puja-vidhi / Pratiṣṭhā-kalpa (Consecration of sacred bricks and installation rites)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: Ritual/Construction Site

Visual Art Cues: {"scene_description":"A consecration scene where a priest holds or sprinkles sanctified water on a sacred brick before placing it into a foundation/altar, with ritual vessels and maṇḍala nearby.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, ritual pit and square maṇḍala, priest consecrating an iṣṭakā with water and flowers, subtle depiction of avyakta/vyākṛta as cosmic backdrop motifs, earthy palette.","tanjore_prompt":"Tanjore painting, central consecrated brick on a pedestal with gold halo-like aura, priests with kalasha and flowers, ornate borders, gold foil highlighting the brick’s sanctity.","mysore_prompt":"Mysore style, clear instructional depiction of brick consecration steps—sprinkling, mantra recitation, placement—fine lines, soft colors, minimal gold accents.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, detailed construction site with artisans and a priest performing a rite over a brick, delicate tools and vessels, architectural precision, subdued luminous aura around the brick."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative","suggested_raga":"Bhairav","pace":"slow","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: मुनेरङ्गिरसः = मुनेः अङ्गिरसः; कारयाम्यहं = कारयामि अहम्.

Related Themes: Agni Purana 65 (sabhāgṛha-sthāpana and related pratiṣṭhā materials); Agni Purana 66 (sādhāraṇa-pratiṣṭhā—general installation rites)

I
Iṣṭakā
A
Aṅgiras
A
Avyakta
V
Vyākṛta
P
Pratiṣṭhā

FAQs

It gives a consecratory address used in pratiṣṭhā: the officiant invokes the ritual brick (iṣṭakā) as embodying both unmanifest and manifest reality and requests the desired ritual fruition before formally establishing it.

Beyond theology, it preserves applied liturgy—specific mantra-style phrasing and the conceptual mapping of ritual materials (a brick) to cosmological categories (avyakta/vyākṛta), showing the text’s practical coverage of Vastu/installation procedures.

By treating the iṣṭakā as a sacred, living support of the rite and installing it with proper invocation, the practitioner aims for siddhi of the intended sacrifice/temple act and accrues merit through correct consecration (pratiṣṭhā).