
Chapter 47 — शालग्रामादिपूजाकथनं (Teaching the Worship of Śālagrāma and Related Sacred Forms)
Bhagavān Agni memperkenalkan suatu sains ritual yang tersusun untuk pemujaan Śālagrāma serta bentuk-bentuk Hari yang bertanda cakra, dengan mengklasifikasikan ibadah kepada kāmya (berhajat/berkeinginan), akāmya (wajib tanpa kehendak), dan campuran (ubhayātmikā). Bab ini mengaitkan kelas-kelas rupa (bermula dengan Mīna) dengan hasil yang dihajati, menyebut tanda lambang (cakra dengan bindu halus), serta menghubungkan tujuan pembebasan dengan Varāha, Narasiṃha, dan Vāmana. Kemudian ia beralih daripada taksonomi kepada tatacara: geometri maṇḍala (cakrābja dalam segi empat; seterusnya reka 16 jejari dan 8 kelopak), pemasangan praṇava di hati, ṣaḍaṅga-nyāsa pada tangan dan tubuh, serta urutan mudrā. Pemujaan mengikut arah dipetakan sebagai lingkaran perlindungan—Guru, Gaṇa, Dhātṛ, Vidhātṛ/Kartṛ/Hartṛ, Viśvaksena, dan Kṣetrapāla—diikuti peneguhan sandaran Veda, lapisan kosmik (ādhāra-anantaka, bhū, pīṭha, padma), serta maṇḍala surya-bulan-api. Teks menegaskan bahawa tanpa penghormatan awal kepada Viśvaksena/Cakra/Kṣetrapāla, pemujaan Śālagrāma menjadi “tidak berbuah”, menekankan ketepatan Āgama yang disertai sikap batin sebagai asas siddhi dan keberkesanan dharma.
Verse 1
इत्य् आदिमहापुराणे आग्नेये शालग्रामादिमूर्तिलक्षणं नाम षट्चत्वारिंशो ऽध्यायः अथ सप्तचत्वारिंशो ऽध्यायः शालग्रामादिपूजाकथनं भगवानुवाच शालग्रामादिचक्राङ्कपूजाः सिद्ध्यै वदामि ते त्रिविधा स्याद्धरेः पूजा काम्याकाम्योभयात्मिका
Demikianlah, dalam Ādi-Mahāpurāṇa bahagian Āgneya, tamatlah bab ke-46 yang berjudul “Ciri-ciri Śālagrāma dan bentuk-bentuk suci yang lain”. Kini bermulalah bab ke-47, “Pengajaran tentang pemujaan Śālagrāma dan yang berkaitan”. Bhagavān bersabda: “Demi memperoleh siddhi (kesempurnaan/kejayaan rohani), akan Aku jelaskan kepadamu pemujaan Śālagrāma dan bentuk-bentuk lain yang bertanda cakra. Pemujaan kepada Hari ada tiga jenis: kāmya (bertujuan memenuhi hajat), akāmya (tanpa kehendak/bersifat kewajipan), dan yang bercampur sifatnya (ubhayātmikā).”
Verse 2
मीनादीनान्तु पञ्चानां काम्याथो वोभयात्मिका मध्यचक्राधः सूक्ष्मविन्दुक इति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः काम्यार्थेवोभयात्मकेति घ, चिह्नितपुस्तकपाठः वराहस्य नृसिंहस्य वामनस्य च मुक्तये
Bagi lima (bentuk/mantra) yang bermula dengan Mīna, hasil yang dituju ialah kāmya (memenuhi hajat) dan juga bersifat “dua tujuan” (ubhayātmikā). Di bawah cakra tengah terdapat bindu yang halus (titik/benih-tanda)—demikian bacaan dalam satu tradisi manuskrip bertanda; satu bacaan bertanda yang lain menyebut: “bagi tujuan kāmya, (ia) bersifat dua tujuan.” (Ketetapan ini) untuk mukti (pembebasan) yang berkaitan dengan Varāha, Narasiṃha dan Vāmana.
Verse 3
चक्रादीनां त्रयाणान्तु शालग्रामार्चनं शृणु उत्तमा निष्फला पूजा कनिष्ठा सफलार्चना
Sekarang dengarlah pemujaan Śālagrāma berhubung dengan tiga (lambang Viṣṇu) yang bermula dengan cakra. Pemujaan yang “tertinggi” menjadi tidak berbuah (jika tanpa sikap batin yang benar), sedangkan pemujaan yang “rendah” sekalipun—apabila dilakukan sebagai arcana yang sejati—menjadi berbuah.
Verse 4
मध्यमा मूर्तिपूजा स्याच्चक्राब्जे चतुरस्रके प्रणवं हृदि विन्यस्य षडङ्गङ्करदेहयोः
Cara pemujaan arca pada tahap “pertengahan” dilakukan dalam cakrābja (roda-teratai) yang ditempatkan di dalam sebuah segi empat. Setelah menempatkan Praṇava (Oṁ) di hati, hendaklah dilakukan nyāsa enam-anggota (ṣaḍaṅga) pada kedua tangan dan tubuh.
Verse 5
कृतमुद्रात्रयश् चक्राद् वहिः पूवे गुरुं यजेत् आप्ये गणं वायवे च धातारं नैरृते यजेत्
Sesudah melakukan tiga mudrā, hendaklah dipuja—di luar cakra (maṇḍala)—Guru di penjuru timur; Gaṇa di penjuru air (barat); Dhātṛ di penjuru Vāyu (barat laut); dan sekali lagi Dhātṛ di penjuru Nairṛta (barat daya).
Verse 6
विधातारञ्च कर्तारं हर्तारं दक्षसौम्ययोः विश्वक्सेनं यजेदीशे आग्नेये क्षेत्रपालकम्
Di arah selatan dan utara hendaklah dipuja (menurut tertib) Vidhātṛ (Sang Penentu), Kartṛ (Sang Pelaku/Pencipta), dan Hartṛ (Sang Penyingkir). Di timur laut hendaklah dipuja Viśvaksena, dan di tenggara hendaklah dipuja Kṣetrapālaka (penjaga kawasan suci).
Verse 7
ऋगादिवेदान् प्रागादौ आधारानन्तकं भुवं पीठं पद्मं चार्कचन्द्रवह्न्याख्यं मण्डलत्रयं
Pada permulaan, bermula dari sisi timur, hendaklah ditempatkan Ṛg dan Veda-veda yang lain; kemudian ditegakkan dasar sokongan bernama Ādhāra‑Anantaka, lapisan Bhū (bumi), pīṭha (pelantar tempat duduk), padma (teratai), serta triad maṇḍala yang dikenali sebagai Arka (Matahari), Candra (Bulan) dan Vahni (Api).
Verse 8
आसनं द्वादशार्णेन तत्र स्थाप्य शिलां यजेत् अस्तेन च समस्तेन स्ववीजेन यजेत् क्रमात्
Setelah menegakkan āsana (tempat duduk ritual) dengan mantra dua belas suku kata, hendaklah dipasang batu suci di situ dan dipuja. Sesudah itu, menurut urutan, lakukan pemujaan dengan astra-mantra, dengan keseluruhan rangkaian mantra, dan dengan bīja-mantra (mantra benih) milik sendiri.
Verse 9
पूर्वादावथ वेदाद्यैर् गायत्रीभ्यां जितादिना प्रणवेनार्चयेत् पञ्चान्मुद्रास्तिस्रः प्रदर्शयेत्
Bermula dari arah timur, kemudian dengan bahagian pembukaan (seruan) Veda, dengan dua mantra Gāyatrī, dengan mantra yang bermula dengan “Jita…”, dan dengan Praṇava (Oṃ) hendaklah dilakukan pemujaan; serta hendaklah diperagakan tiga mudrā dan juga lima mudrā.
Verse 10
विश्वक्सेनस्य चक्रस्य क्षेत्रपालस्य दर्शयेत् शालग्रामस्य प्रथमा पूजार्थो निष्फलोच्यते
Hendaklah terlebih dahulu mempersembahkan hormat kepada Viśvaksena, Cakra Sudarśana, dan Kṣetrapāla (penjaga kawasan suci). Pemujaan Śālagrāma, jika dilakukan tanpa penghormatan pendahuluan ini, dinyatakan tidak berbuah.
Verse 11
पूर्ववत् षोडशारञ्च सपद्मं मण्डलं लिखेत् शङ्खचक्रगदाखड्गैर् गुर्वाद्यं पूर्ववद्यजेत्
Seperti sebelumnya, hendaklah dilukis sebuah maṇḍala dengan enam belas jejari, beserta teratai; dan dengan lambang sangkha (cangkerang), cakra, gadā (belantan), dan khaḍga (pedang), hendaklah dilakukan pemujaan—bermula dengan Guru—tepat sebagaimana ditetapkan dahulu.
Verse 12
पूर्वे सौम्ये धनुर्वाणान् वेदाद्यैर् आसनं ददेत् शिलां न्यसेद् द्वादशार्णैस्तृतीयं पूजनं शृणु
Di arah timur yang membawa keberuntungan, hendaklah diletakkan busur dan anak panah, serta dipersembahkan āsana (tempat duduk) dengan rumusan Veda dan seumpamanya. Hendaklah dipasang batu suci (śilā) dengan mantra dua belas suku kata. Sekarang dengarlah tatacara pemujaan yang ketiga.
Verse 13
अष्टारमब्जं विलिखेत् गुर्वाद्यं पूर्ववद्यजयेत् चतुर्भिः पूर्ववद्यजेदिति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः गन्धाद्यैर् इति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः अष्टार्णेनासनं दत्वा तेनैव च शिलां न्यसेत् पूजयेद्दशधा तेन गायत्रीभ्यां जितं तथा
Hendaklah dilukis teratai berkelopak lapan. Bermula dengan Guru, hendaklah dilakukan pemujaan seperti yang telah ditetapkan; dan dengan empat bahagian/perkara, hendaklah dipuja menurut cara yang sama seperti dahulu (menurut bacaan naskhah yang ditandai). Dengan wangi-wangian dan seumpamanya (menurut bacaan yang ditandai), setelah mempersembahkan āsana dengan mantra lapan suku kata, hendaklah diletakkan śilā (batu suci) dengan mantra itu juga. Kemudian hendaklah dipuja dalam sepuluh cara dengan mantra tersebut; demikian juga tercapai dengan dua mantra Gāyatrī.
The chapter emphasizes ritual sequencing and ritual-geometry: constructing specific maṇḍalas (cakrābja-in-square; sixteen-spoked; eight-petalled), performing praṇava-hṛdaya installation and ṣaḍaṅga-nyāsa, and completing directional worship—especially Viśvaksena, Sudarśana Cakra, and Kṣetrapāla—as mandatory preliminaries for efficacious Śālagrāma arcana.
It ties external correctness (mantra, nyāsa, mudrā, maṇḍala, and dikpūjā) to inner disposition (bhāva), warning that even ‘highest’ worship can be fruitless without proper orientation, while disciplined arcana—though ‘inferior’ in form—becomes fruitful, aligning siddhi, protection, and devotion toward dharma and mukti.