Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Vastu-Pratishtha & Isana-kalpa, Shloka 18

Chapter 43 — प्रासाददेवतास्थापनम्

Installation of Deities in a Temple

रक्षां कृत्वा नृसिंहेन मूलमन्त्रेण पूजयेत् हुत्वा पूर्णाहुतिं दद्यात्ततो भूतबलिं गुरुः

rakṣāṃ kṛtvā nṛsiṃhena mūlamantreṇa pūjayet hutvā pūrṇāhutiṃ dadyāttato bhūtabaliṃ guruḥ

Setelah melakukan upacara perlindungan (rakṣā) dengan seruan Nṛsiṃha, hendaklah memuja dengan mūla-mantra (mantra akar). Sesudah mempersembahkan ahuti, guru yang memimpin hendaklah memberikan pūrṇāhuti (persembahan penutup yang sempurna); kemudian barulah dipersembahkan bhūta-bali (persembahan kepada makhluk unsur/roh).

rakṣāmprotection (rite)/protective act
rakṣām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrakṣā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
kṛtvāhaving done
kṛtvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ-धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund): ‘having done’
nṛsiṃhenawith/through Narasiṃha
nṛsiṃhena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootnṛsiṃha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
mūla-mantreṇawith the root-mantra (principal mantra)
mūla-mantreṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmūla (प्रातिपदिक) + mantra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
pūjayetshould worship
pūjayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√pūj (पूज्-धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधि), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद
hutvāhaving offered (oblation)
hutvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√hu (हु-धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund): ‘having offered into fire’
pūrṇa-āhutimthe full oblation
pūrṇa-āhutim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpūrṇa (प्रातिपदिक) + āhuti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
dadyātshould give/offer
dadyāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dā (दा-धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधि), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद
tataḥthen/thereafter
tataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअपादानार्थक-अव्यय (ablatival adverb): ‘then/from that’
bhūta-balimoffering to spirits/beings
bhūta-balim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhūta (प्रातिपदिक) + bali (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
guruḥthe teacher/priest
guruḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootguru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Lord Agni (traditional Agni Purana narration to Vasiṣṭha)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Tantra","secondary_vidya":"Mantra","practical_application":"Protective consecration protocol: perform Nṛsiṃha-rakṣā, worship with mūla-mantra, complete pūrṇāhuti, then offer bhūta-bali to pacify elemental beings and secure the ritual space.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Nṛsiṃha-rakṣā, Mūla-mantra-pūjā, Pūrṇāhuti, and Bhūta-bali","lookup_keywords":["nṛsiṃha-rakṣā","mūla-mantra","pūrṇāhuti","bhūta-bali","guru"],"quick_summary":"Seal the rite with Nṛsiṃha protection and root-mantra worship; after the concluding oblation, offer bhūta-bali to harmonize the environment and avert disturbances during consecration."}

Concept: Rakṣā and saṃpūrṇatā: protection (Nṛsiṃha) plus completion (pūrṇāhuti) plus ecological/elemental appeasement (bhūta-bali) ensures unobstructed sacred work.

Application: In any major rite/project, combine protective invocation, proper closure, and offerings that acknowledge surrounding forces/participants to prevent ‘vighna’ (obstruction).

Khanda Section: Puja-vidhi (Nṛsiṃha-rakṣā and Bali-vidhi in mantra-based ritual procedure)

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A guru-priest performs a protective circle invoking Nṛsiṃha; the deity is worshiped with mūla-mantra; a final full oblation is offered into the fire; then small bali portions are placed at the periphery for bhūtas.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural: fierce yet auspicious Nṛsiṃha aura behind the priest, protective mandala lines around the pavilion, homa fire with pūrṇāhuti moment, peripheral bhūta-bali placements, dramatic earthy reds and blacks.","tanjore_prompt":"Tanjore: Nṛsiṃha radiant with gold halo, priest offering pūrṇāhuti, ornate vessels, gold embossing on flames and jewelry, bhūta-bali plates at corners of the composition.","mysore_prompt":"Mysore: instructional clarity—sequence panels showing rakṣā, mūla-mantra pūjā, pūrṇāhuti, and bhūta-bali placements; refined linework and soft shading.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature: detailed ritual pavilion, guru at fire altar, attendants placing bali at edges, subtle depiction of Nṛsiṃha as a protective vision, intricate textiles and architecture."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairav","pace":"medium","voice_tone":"epic"}

Sandhi Resolution Notes: pūrṇāhutiṃ = pūrṇa-āhutim; dadyāttataḥ = dadyāt tataḥ (t + t → tt).

Related Themes: Agni Purana pūjā-vidhi sequences on rakṣā, mūla-mantra, and bali offerings; Agni Purana Nṛsiṃha-related stotra/mantra materials (where present in adjacent sections)

N
Nṛsiṃha
M
Mūlamantra
P
Pūrṇāhuti
B
Bhūta-bali

FAQs

It gives a step-sequence for a protective Nṛsiṃha-based rite: perform rakṣā, worship with the mūlamantra, complete the homa with a pūrṇāhuti, and then offer bhūta-bali to appease attendant beings and remove obstacles.

It preserves precise liturgical protocol—mantra-worship, fire-offering closure (pūrṇāhuti), and bali practices—showing the text’s coverage of practical ritual technology alongside theology.

Nṛsiṃha-rakṣā is aimed at protection and obstacle-removal; the pūrṇāhuti ritually “seals” the sacrifice, and bhūta-bali is an appeasement act that promotes harmony, purification, and uninterrupted auspiciousness of the rite.