Adhyaya 326
Mantra-shastraAdhyaya 32619 Verses

Adhyaya 326

Chapter 326 — देवालयमाहात्म्यम् (The Glory of Temples)

Dalam kesinambungan Mantra-śāstra, bab ini beralih daripada upacara penyempurnaan nazar kepada “ekonomi suci” budaya kuil. Ia menghuraikan alat ritual untuk perlindungan dan kemakmuran—benang, tasbih/manik, dan tangkal—serta menetapkan disiplin japa: bacaan dalam hati, tatacara manik meru, dan penebusan jika tasbih terjatuh. Bunyi ritual (loceng) dianggap inti segala alat bunyi, dan bahan penyucian dinyatakan untuk menyucikan rumah, tempat suci, dan liṅga. Ajaran mantra teras berpusat pada «Namaḥ Śivāya» dalam bentuk lima/enam suku kata, memuncak pada «Oṃ namaḥ śivāya» sebagai formula tertinggi bagi pemujaan liṅga, sumber belas kasih bagi dharma, artha, kāma dan mokṣa. Bab ini kemudian mengembangkan tema pendirian kuil dan pemasangan liṅga sebagai penjana pahala tertinggi, melipatgandakan hasil yajña, tapas, dāna, tīrtha dan pengajian Veda, sambil menegaskan keterjangkauan: persembahan kecil atau besar memberi buah yang sama apabila bhakti diutamakan. Akhirnya, ia mengemukakan skala pahala bertingkat bagi pembinaan devālaya dengan bahan yang semakin tahan lama, dan menegaskan bahawa tindakan membina yang paling minimum pun membawa ganjaran rohani yang besar.

Shlokas

Verse 1

इत्य् आग्नेये महापुराणे गौर्यादिपूजा नाम पञ्चविंशत्यधिकत्रिशततमो ऽध्यायः अथ षड्विंशत्यधिकत्रिशततमो ऽध्यायः देवालयमाहात्म्यम् ईश्वर+उवाच व्रतेश्वरांश् च सत्यादीनिष्ट्वा व्रतसमर्पणम् अरिष्टशमने शस्तमरिष्टं सूत्रनायकम्

Demikianlah, dalam Agni Mahāpurāṇa berakhir bab ke-325 yang bernama “Pemujaan Gaurī dan lain-lain.” Kini bermula bab ke-326, “Kemuliaan Kuil.” Tuhan bersabda: “Setelah memuja dengan sewajarnya para dewa penaung bagi vrata—seperti Satya dan yang lain—hendaklah dilakukan persembahan penutup nazar (vrata-samarpaṇa). Untuk menenteramkan malapetaka (ariṣṭa), upacara yang berkaitan dengan Ariṣṭa, dipimpin oleh Sūtranāyaka (ketua ritual yang mengikuti sūtra), adalah ditetapkan.”

Verse 2

हेमरत्रमयं भूत्यै महाशङ्खञ्च मारणे आप्यायने शङ्खसूत्रं मौक्तिकं पुत्रवर्धनम्

Azimat yang dibuat daripada emas dan raktamaṇi adalah untuk kemakmuran; sangkha agung digunakan bagi upacara māraṇa (penundukan/pemusnahan). Untuk pemeliharaan dan pertambahan, ditetapkan benang sangkha; benang mutiara (mauktika) menggalakkan pertambahan zuriat.

Verse 3

स्फाटिकं भूतिदं कौशं मुक्तिदं रुद्रनेत्रजं धाधीफलप्रमाणेन रुद्राक्षं चोत्तमन्ततः

Kristal (sphāṭika) menganugerahkan kemakmuran; benang sutera (kauśa) menganugerahkan moksha, pembebasan; dan Rudrākṣa—yang lahir daripada mata Rudra—apabila sebesar buah dhādhī, itulah yang paling unggul antara semuanya.

Verse 4

समेरुं मेरुहीनं वा सूत्रं जप्यन्तु मानसम् अनामाङ्गुष्ठमाक्रम्य जपं भाष्यन्तु कारयेत्

Sama ada menggunakan untaian mālā yang mempunyai manik Meru atau tanpa manik Meru, hendaklah japa dilakukan secara mental (dalam hati). Dengan menekan jari manis menggunakan ibu jari, hendaklah pengiraan dan bacaan japa dijalankan menurut kaedah jari ini.

Verse 5

तर्जन्यङ्गुष्ठमाक्रम्य न मेरुं लङ्घ्येज्जपे प्रमादात् पतिते सूत्रे जप्तव्यन्तु शतद्वयम्

Dengan menekan jari telunjuk menggunakan ibu jari, ketika ber-japa janganlah melangkaui manik meru (manik kepala) kerana lalai. Jika untaian tasbih terjatuh, hendaklah dilakukan dua ratus ulangan japa.

Verse 6

सर्ववाद्यमयी घण्टा तस्या वादनमर्थकृत् गोशकृन्मूत्रवल्मीकमृत्तिकाभस्मवारिभिः

Loceng merangkum hakikat semua alat muzik; membunyikannya menyempurnakan upacara yang dihajatkan. (Untuk penyucian/penyediaan) gunakan najis lembu, air kencing lembu, tanah busut anai-anai, tanah liat, abu, dan air.

Verse 7

वेस्मायतनलिङ्गादेः कार्यमेवं विशोधनम् स्कन्दो नमः शिवायेति मन्त्रः सर्वार्थसाधकः

Maka demikianlah upacara penyucian hendaklah dilakukan bagi rumah, tempat suci/kuil, liṅga dan seumpamanya. Mantra “Skanda; namaḥ śivāya” berdaya untuk menyempurnakan segala tujuan.

Verse 8

गीतः पञ्चाक्षरो वेदे लोके गीतःषडक्षरः ओमित्यन्ते स्थितः शम्भुर्मुद्रार्थं वटवीजवत्

Dalam Veda, mantra (Śiva) diajarkan sebagai lima suku kata; dalam amalan umum ia diajarkan sebagai enam suku kata. Apabila suku kata Oṃ diletakkan di hujung, Śambhu (Śiva) ditegakkan di situ—seperti benih pohon beringin—bagi menunaikan maksud mudrā (meterai/gerak isyarat ritual).

Verse 9

क्रमान्नमः शिवायेति ईशानाद्यानि वै विदुः षडक्षरस्य सूत्रस्य भाष्यद्विद्याकदम्बकं

Menurut tertibnya, mereka mengetahui (dan menerapkan) aspek/arah ketuhanan seperti “Īśāna dan seterusnya” melalui mantra “namaḥ śivāya”; inilah gugusan ajaran penjelasan (sejambak vidyā) yang berfungsi sebagai syarah bagi sūtra mantra enam suku kata.

Verse 10

यदोंनमः शिवायेति एतावत् परमं पदम् अनेन पूजयेल्लिङ्गं लिङ्गे यस्मात् स्थितः शिवः

“Oṃ namaḥ śivāya”—sebatas inilah sahaja merupakan padam yang tertinggi (rumusan paling luhur). Dengan mantra ini hendaklah seseorang memuja liṅga, kerana Śiva bersemayam dalam liṅga.

Verse 11

अनुग्रहाय लोकानां धर्मकामार्थमुक्तिदः यो न पूजयते लिङ्गन्न स धर्मादिभाजनं

Liṅga, kerana belas kasih terhadap segala dunia, ialah pemberi dharma, kāma, artha dan pembebasan; sesiapa yang tidak memuja liṅga bukanlah wadah yang layak menerima dharma dan yang selebihnya.

Verse 12

लिङ्गार्चनाद्भुक्तिमुक्तिर्यावज्जीवमतो यजेत् वरं प्राणपरित्यागो भुञ्जीतापूज्य नैव तं

Daripada pemujaan Liṅga lahir kedua-duanya: kenikmatan duniawi dan mokṣa (pembebasan); maka hendaklah seseorang beribadat sepanjang hayatnya. Lebih baik meninggalkan nafas hayat daripada menikmati kesenangan tanpa memuja-Nya—janganlah menikmati demikian sama sekali.

Verse 13

भक्तिदमिति ख रुद्रस्य पूजनाद्रुद्रो विष्णुः स्याद्विष्णुपूजनात् सूर्यः स्यात् सुर्यपूजातः शक्त्यादिः शक्तिपूजनात्

“Ajaran ini pemberi bhakti,” demikian kata teks. Dengan memuja Rudra, Rudra menjadi Viṣṇu; dengan memuja Viṣṇu, (seseorang mencapai) Sūrya; dengan memuja Sūrya, (mencapai) Śakti dan yang lain-lain; dan dengan memuja Śakti (mencapai) tujuan tertinggi.

Verse 14

सर्वयज्ञतपोदाने तीर्थे वेदेषु यत् फलं तत् फलं कोटिगुणितं स्थाप्य लिङ्गं लभेन्नरः

Apa jua pahala (phala) yang diperoleh melalui segala yajña, tapa (pertapaan) dan dana (sedekah), serta apa jua pahala yang diperoleh daripada tīrtha (tempat ziarah suci) dan daripada Veda—sesiapa yang menegakkan sebuah (Śiva-)liṅga akan memperoleh pahala yang sama itu, digandakan seratus juta kali (se-kroṛa).

Verse 15

त्रिसन्ध्यं योर्चयेल्लिङ्गं कृत्वा विल्वेन पार्थिवम् शतैकादशिकं यावत् कुलमुद्धृत्य नाकभाक्

Sesiapa yang memuja liṅga pada tiga sandhyā (fajar, tengah hari, dan senja), setelah terlebih dahulu membentuk liṅga daripada tanah dan mempersembahkan daun bilva, akan mengangkat (membebaskan) keturunannya hingga seratus sebelas generasi dan menjadi penghuni yang menikmati syurga.

Verse 16

भक्त्या वित्तानुसारेण कुर्यात् प्रसादसञ्चयम् अल्पे महति वा तुल्यफलमाढ्यदरिद्रयोः

Dengan bhakti, hendaklah seseorang menghimpun persembahan (amal pemberian yang membawa rahmat) menurut kemampuan hartanya; sama ada sedikit atau banyak, pahala yang terhasil adalah sama bagi yang kaya dan yang miskin.

Verse 17

भागद्वयञ्च धर्मार्थं कल्पयेज्जीवनाय च धनस्य भागमेकन्तुअनित्यं जीवितं यतः

Seseorang hendaklah membahagikan hartanya kepada dua bahagian untuk dharma (tanggungjawab agama dan sedekah), dan satu bahagian untuk menyara kehidupan; kerana hidup itu sesungguhnya tidak kekal.

Verse 18

त्रिसप्तकुलमुद्धृत्य देवागारकृदर्थभाक् मृत्काष्ठेष्टकशैलाद्यैः क्रमात् कोटिगुणं फलम्

Setelah menyelamatkan tiga kali tujuh keturunan dalam salasilahnya, pembina kuil dewa menjadi penerima pahala; dan apabila kuil itu didirikan berturut-turut dengan tanah liat, kayu, bata, batu dan seumpamanya, buah pahala meningkat setahap demi setahap hingga mencapai sejuta kali ganda (kroti).

Verse 19

अष्टेष्टकसुरागारकारी स्वर्गमवाप्नुयात् पांशुना क्रीडमानोपि देवागारकृदर्थभाक्

Bahkan orang yang membina rumah arak (surāgāra) dengan hanya lapan bata pun mencapai syurga; dan walaupun sekadar bermain-main dengan debu seperti kanak-kanak, sesiapa yang membina tempat suci (devāgāra) tetap menjadi penerima ganjaran—pahala dan kemakmuran.

Frequently Asked Questions

Precise japa protocol (mental repetition, meru-bead not crossing, finger-counting method, and expiation if the rosary falls), along with specified purification media for shrines and liṅgas and the mantra-structure of namaḥ śivāya / oṃ namaḥ śivāya.

It frames mantra discipline and liṅga/temple worship as direct means to all four puruṣārthas, while insisting devotion (bhakti) makes offerings efficacious regardless of wealth—thereby integrating ethical living, ritual exactness, and liberation-oriented devotion.