Adhyaya 174
Dharma-shastraAdhyaya 17424 Verses

Adhyaya 174

Chapter 174 — प्रायश्चित्तानि (Expiations)

Agni menetapkan protokol Dharma-śāstra untuk memulihkan kesucian ritual apabila pemujaan, kewajipan āśrama, atau homa tertinggal atau terganggu. Bab ini bermula dengan penebusan bagi pūjā yang terlepas (terutama japa 800 kali dan pemujaan digandakan) serta bagi sentuhan kekotoran yang menjejaskan dewa, ditebus melalui mantra pañcopaniṣad, homa, dan jamuan kepada brāhmaṇa. Seterusnya dihuraikan kaedah pembetulan praktikal: bahan homa tercemar, persembahan rosak, atau tersilap campur mantra/dravya—buang hanya bahagian yang terjejas, renjis untuk penyucian, dan ulang japa mantra-akar. Bagi kecelakaan berat seperti arca jatuh, pecah, atau hilang, ditetapkan puasa dan 100 oblation. Teks kemudian meluaskan dari penebusan prosedural kepada soteriologi: penyesalan sejati memuncak pada penebusan tertinggi, iaitu ingatan kepada Hari (Hari-smaraṇa). Tapasya tradisi (Cāndrāyaṇa, Parāka, Prājāpatya), sistem japa (Gāyatrī, Praṇava-stotra, mantra Sūrya/Īśa/Śakti/Śrīśa), kuasa tīrtha, dāna termasuk mahā-dāna, serta kontemplasi non-dual “Aku adalah Brahman, Cahaya Tertinggi” dipersembahkan sebagai pemusnah dosa. Ayat penutup menegaskan keluasan ensiklopedik Agni Purāṇa, menempatkan semua vidyā dan śāstra dalam Hari sebagai sumber dan penyuci terakhir.

Shlokas

Verse 1

इत्य् आग्नेये महापुराणे प्रायश्चित्तानि नाम त्रिसप्तत्यधिकशततमो ऽध्यायः हविष्यभुगिति ग ,ट च मातृजायागमे इति ग , छ , ट च अथ चतुःसप्तत्यधिकशततमो ऽध्यायः प्रायश्चित्तानि अग्निर् उवाच देवाश्रमार्चनादीनां प्रायश्चित्तन्तु लोपतः पूजालोपे चाष्टशतं जपेद्द्विगुणपूजनं

Demikianlah, dalam Agni Mahāpurāṇa, bab yang terdahulu—bab 173—berjudul “Prāyaścitta (Penebusan)”. (Bacaan varian: “Haviṣyabhuk” dalam beberapa naskhah; “Mātṛjāyāgame” dalam yang lain.) Kini bermula bab 174, “Prāyaścitta”. Agni bersabda: “Bagi kelalaian dalam pemujaan para dewa, upacara āśrama dan seumpamanya, penebusan ditetapkan kerana kelalaian itu. Dan apabila suatu pūjā telah ditinggalkan, hendaklah seseorang mengulang japa sebanyak lapan ratus kali serta melakukan pemujaan dua kali ganda.”

Verse 2

पञ्चोपनिषदैर् मन्त्रैर् हुत्वा ब्राह्मणभोजनं सूतिकान्त्यजकोदक्यास्पृष्टे देवे शतं जपेत्

Setelah mempersembahkan homa dengan mantra-mantra lima Upaniṣad dan menjamu para Brāhmaṇa, jika arca dewa tersentuh oleh air yang berkaitan dengan wanita bersalin, wanita haid, kambing, atau air yang tidak suci, hendaklah mantra itu dijapa seratus kali.

Verse 3

पञ्चोपनिषदैः पूजां द्विगुणं स्नानमेव च विप्रभोज्यं होमलोपे होमस्नानं तथार्चनं

Dengan pañcopaniṣad (lima persembahan sampingan), hendaklah dilakukan pemujaan; dan hendaklah mandi dua kali serta menjamu seorang Brāhmaṇa. Jika homa telah tertinggal, maka hendaklah dilakukan homa dan mandi, serta pemujaan semula (arcana).

Verse 4

होमद्रव्ये मूषिकाद्यैर् भक्षिते कीटसंयुते तावन्मात्रं परित्यज्य प्रोक्ष्य देवादि पूजयेत्

Jika bahan-bahan homa telah dimakan oleh tikus dan seumpamanya, atau telah dipenuhi serangga, maka buanglah hanya sebanyak bahagian yang tercemar; kemudian setelah memercikkan air penyucian (prokṣaṇa) pada selebihnya, teruskan pemujaan kepada dewa dan bahagian-bahagian upacara yang lain.

Verse 5

अङ्कुरार्पणमात्रन्तु छिन्नं भिन्नं परित्यजेत् अस्पृश्यैश् चैव संस्पृष्टे अन्यपात्रे तदर्पणं

Bagi persembahan yang hanya berupa pucuk (tunas), jika ia dipotong atau patah, hendaklah dibuang. Dan jika ia telah disentuh oleh orang yang tidak boleh disentuh (aspr̥śya, dianggap tidak suci), maka persembahan itu hendaklah diletakkan dalam bekas yang lain.

Verse 6

देवमानुषविघ्नघ्नं पूजाकाले तथैव च मन्त्रद्रव्यादिव्यत्यासे मूलं जप्त्वा पुनर्जपेत्

Pada waktu pemujaan, dan juga apabila berlaku kekeliruan atau pertukaran antara mantra, bahan persembahan dan seumpamanya, hendaklah terlebih dahulu menjapa mūla-mantra (mantra akar); kemudian hendaklah menjapa semula dengan tertib yang betul.

Verse 7

कुम्भेनाष्टशतजपो देवे तु पतिते करात् भिन्ने नष्टे चोपवासः शतहोमाच्छुभं भवेत्

Jika melibatkan kumbha (tempayan air yang telah disucikan), ditetapkan japa sebanyak lapan ratus kali. Tetapi jika arca dewa terjatuh dari tangan, atau pecah atau hilang, maka diwajibkan berpuasa (upavāsa); dan dengan melakukan seratus persembahan homa, keberkatan dan auspisius diperoleh.

Verse 8

शतं शहुनेदिति ख , छ च शतहोमाच्छुचिर्भवेदिति ख , घ , ञ च कृते पापे ऽनुतापो वै यस्य पुंसः प्रजायते प्रायश्चित्तन्तु तस्यैकं हरिसंस्मरणं परं

“(Sebahagian resensi menyebut) ‘hendaklah dia melafazkan formula Śāhuna seratus kali’, dan (yang lain menyebut) ‘dengan seratus oblation homa dia menjadi suci’. Namun bagi seseorang yang setelah melakukan dosa benar-benar timbul penyesalan (anutāpa), hanya ada satu prāyaścitta yang tertinggi: mengingati Hari (Viṣṇu).”

Verse 9

चान्द्रायणं पराको वा प्राजापत्यमघौघनुत् सूर्येशशक्तिश्रीशदिमन्त्रजप्यमघौघनुत्

Ikrar Cāndrāyaṇa, atau puasa Parāka, atau penebusan Prājāpatya memusnahkan timbunan dosa. Demikian juga, japa mantra yang bermula dengan Sūrya, Īśa, Śakti dan Śrīśa turut memusnahkan timbunan dosa.

Verse 10

गायत्रीप्रणवस्तोत्रमन्त्रजप्यमघान्तकं काद्यैर् आवीजसंयुक्तैर् आद्यैर् आद्यैस्तदन्तकैः

Japa bagi Gāyatrī dan Praṇava-stotra—mantra yang memusnahkan dosa ini—hendaklah dilakukan dengan suku kata bermula dari “ka”, digabungkan dengan bīja “āvī”, serta dengan vokal awal (a, ā, dan seterusnya), dan diakhiri pula dengan vokal awal yang sama sebagai penutupnya.

Verse 11

सूर्येशशक्तिश्रीशादिमन्त्राः कोट्यधिकाः पृथक् ओंह्रीमाद्याश् चतुर्थ्यन्ता नमोन्ताः सर्वकामदाः

Mantra yang bermula dengan (nama) Sūrya, Īśa, Śakti dan Śrīśa dikatakan, masing-masing secara berasingan, berjumlah melebihi satu koṭi (crore). Mantra yang bermula dengan “Oṃ” dan “Hrīm”, berakhir dengan akhiran kasus datif (vibhakti keempat), serta ditutup dengan “namaḥ”, dinyatakan sebagai pemberi segala hajat yang diingini.

Verse 12

नृसिंहद्वादशाष्टार्णमालामन्त्राद्यघौघनुत् आग्नेयस्य पुराणस्य पठनं श्रवणादिकं

Rangkaian mantra Nṛsiṁha—bermula dengan formula dua belas dan lapan suku kata—menghapus derasnya timbunan dosa; demikian juga pembacaan Agni Purāṇa serta amalan seperti mendengarkannya.

Verse 13

द्विविद्यारूपको विष्णुरग्निरूपस्तु गीयते परमात्मा देवमुखं सर्ववेदेषु गीयते

Viṣṇu dipuji sebagai berwujud pengetahuan suci yang dua (dvividyā), dan juga dipuja sebagai berwujud Agni. Sebagai Ātman Tertinggi, Baginda diisytiharkan sebagai “mulut para dewa”; demikianlah Baginda dinyanyikan dalam semua Veda.

Verse 14

प्रवृत्तौ तु निवृत्तौ तु इज्यते भुक्तिमुक्तिदः अग्निरूपस्य विष्णोर्हि हवनं ध्यानमर्चनं

Sama ada pada jalan keterlibatan duniawi (pravṛtti) atau pada jalan pelepasan/penarikan diri (nivṛtti), hendaklah menyembah Dia—pemberi kenikmatan dan pembebasan. Bagi Viṣṇu dalam rupa Agni, pemujaan terdiri daripada havana (persembahan api), dhyāna (meditasi), dan arcana (pemujaan ritual).

Verse 15

जप्यं स्तुतिश् च प्रणतिः शारीराशेषाघौघनुत् दशस्वर्णानि दानानि धान्यद्वादशमेव च

Japa (pengulangan mantra), stuti (pujian/himne), dan praṇati (sujud) menghapus seluruh banjir dosa jasmani; demikian juga sedekah sepuluh keping emas, dan juga dua belas (sukatan) bijirin.

Verse 16

तुलापुरुषमुख्यानि महादानानि षोडश अन्नदानानि मुख्यानि सर्वाण्यघहराणि हि

Enam belas mahādāna (derma agung)—dengan Tulāpuruṣa sebagai yang utama—ditetapkan. Namun, antara semua derma, derma makanan adalah yang paling utama, kerana sesungguhnya semuanya menghapus dosa.

Verse 18

तिथिवारर्क्षसङ्क्रान्तियोगमन्वादिकालके ब्रतादि सूर्येशशक्तिश्रीशादेरघघातनं

Apabila nazar (vrata) dan upacara yang berkaitan dilakukan pada waktu yang ditentukan oleh tithi (hari bulan), vāra (hari minggu), nakṣatra (rasi bintang), saṅkrānti (peralihan suria), dan yoga (gabungan mujur)—serta pada kesempatan suci seperti Manvādi—maka ia menjadi pemusnah dosa, khususnya melalui pemujaan kepada Sūrya, Īśa (Śiva), Śakti, Śrīśa (Viṣṇu) dan yang seumpamanya.

Verse 19

गङ्गा गया प्रयागश् च काश्ययोध्या ह्य् अवम्तिका प्रवृत्तैस्तु निवृत्तैस्तु इज्यते भुक्तिमुक्तिद इति घ , ङ , झ , ञ च अघनाशनमिति ग कुरुक्षेत्रं पुष्करञ्च नैमिषं पुरुषोत्तमः

Gaṅgā, Gayā, Prayāga, Kāśī, Ayodhyā dan Avantikā dipuja oleh mereka yang bergiat dalam urusan duniawi mahupun oleh para renunsi; dikatakan bahawa semuanya menganugerahkan bhukti (kenikmatan dunia) dan mukti (pembebasan). (Kesemuanya ditandai dengan suku kata) gha, ṅa, jha dan ña; manakala kelompok yang disebut “Aghanāśana” ditandai dengan ga. Demikian juga Kurukṣetra, Puṣkara, Naimiṣa dan Puruṣottama.

Verse 20

शालग्रामप्रभासाद्यं तीर्थञ्चघोघघातकं अहं ब्रह्म परं ज्योतिरिति ध्यानमघौघनुत्

Śālagrāma, Prabhāsa dan tirtha-tirtha yang lain—semuanya memusnahkan timbunan dosa; demikian juga meditasi (dhyāna) “Aku ialah Brahman, Cahaya Tertinggi” menyingkirkan banyak sekali dosa.

Verse 21

पुराणं ब्रह्म चाग्नेयं ब्रह्मा विष्णुर्महेश्वरः अवताराः सर्वपूजाः प्रतिष्ठाप्रतिमादिकं

Di sini dihuraikan Purāṇa dan ajaran suci Agneya: (kisah-kisah) Brahmā, Viṣṇu dan Maheśvara; penjelmaan-penjelmaan ilahi (avatāra); segala bentuk pemujaan; serta tatacara seperti pentahbisan (pratiṣṭhā) dan pemasangan arca, dan perkara-perkara yang berkaitan.

Verse 22

ज्योतिःशास्त्रपुराणानि स्मृतयस्तु तपोव्रतं अर्थशास्त्रञ्च सर्गाद्या आयुर्वेदो धनुर्मतिः

Jyotiḥśāstra (ilmu astrologi) dan Purāṇa-Purāṇa; Smṛti serta disiplin tapa dan nazar (tapas, vrata); Arthaśāstra (tata negara) dan huraian yang bermula dengan sarga (penciptaan) serta topik-topik berkaitan; Ayurveda (ilmu hayat/perubatan) dan Dhanurveda (ilmu memanah dan peperangan)—inilah ajaran yang patut diketahui.

Verse 23

शिक्षा छन्दो व्याकरणं निरुक्तञ्चाभिधानकं कल्पो न्यायश् च मीमांसा ह्य् अन्यत् सर्वं हरिः प्रभुः

Fonetik (Śikṣā), prosodi (Chandas), tatabahasa (Vyākaraṇa), etimologi (Nirukta) dan leksikografi (Abhidhānaka), serta tatacara ritual (Kalpa), logik (Nyāya) dan eksposisi/tafsiran (Mīmāṃsā)—sesungguhnya segala yang lain juga: Hari sahaja ialah Tuhan Yang Berdaulat, sumber dan penguasa segala pengetahuan.

Verse 24

एके द्वयोर्यतो यस्मिन् यः सर्वमिति वेद यः तं दृष्ट्वान्यस्य पापानि विनश्यन्ति हरिश् च सः

Dia ialah Yang Esa, yang oleh sesetengahnya disebut sebagai punca bagi “dua” (dualisme prinsip yang termanifest); Dia ialah tempat segala sesuatu bernaung; Dia ialah Yang mengetahui, “Segala ini adalah Dia semata-mata.” Setelah melihat-Nya, dosa orang lain pun lenyap—dan Dia itulah sesungguhnya Hari.

Verse 25

विद्याष्टादशरूपश् च सूक्ष्मः स्थूलो ऽपरो हरिः ज्योतिः सदक्षरं ब्रह्म परं विष्णुश् च निर्मलः

Hari juga berwujud sebagai lapan belas cabang ilmu (vidyā); Dia halus dan kasar, namun tetap melampaui keduanya. Dia ialah Cahaya; Dia ialah Brahman yang tidak binasa (akṣara) yang disertai suku kata suci; Dia ialah Viṣṇu yang tertinggi, murni tanpa noda.

Frequently Asked Questions

Agni states that when formal worship (pūjā) is omitted, one should perform eight hundred repetitions (japa) and then perform the worship twice over (a doubled worship sequence).

It gives precise corrective rites (japa, homa, fasting, feeding brāhmaṇas, dāna, tīrtha) for defined ritual faults, yet declares that for one who genuinely repents after sin, the supreme single atonement is Hari-smaraṇa (remembrance of Viṣṇu), integrating moral interiority with ritual repair.