Next Verse

Agni Purana — Dharma-shastra, Shloka 1

प्रायश्चित्तानि (Expiations) — Association-Impurity, Purification Rites, and Graded Penance

इत्य् आग्नेये महापुराणे प्रायश्चित्तानि नाम एकोनसप्तत्यधिकशततमो ऽध्यायः अथ सप्तत्यधिकशततमो ऽध्यायः प्रायश्चित्तानि पुष्कर उवाच महापापानुयुक्तानां प्रायश्चित्तानि वच्मिते संवत्सरेण पतति पतितेन सहाचरन्

ity āgneye mahāpurāṇe prāyaścittāni nāma ekonasaptatyadhikaśatatamo 'dhyāyaḥ atha saptatyadhikaśatatamo 'dhyāyaḥ prāyaścittāni puṣkara uvāca mahāpāpānuyuktānāṃ prāyaścittāni vacmite saṃvatsareṇa patati patitena sahācaran

Demikianlah, dalam Agni Mahāpurāṇa berakhir bab bertajuk “Prāyaścitta (penebusan dosa)”, iaitu bab ke-169. Kini bermula bab ke-170: “Prāyaścitta”. Puṣkara berkata: “Aku akan menyatakan amalan penebusan bagi mereka yang terlibat dalam dosa besar. Sesiapa yang bergaul dengan orang yang jatuh (patita) akan menjadi jatuh dalam tempoh setahun kerana pergaulan itu.”

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), quotative particle (इति-प्रयोगः)
āgneyein the Āgneya
āgneye:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootāgneya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular; adjective qualifying ‘mahāpurāṇe’
mahāpurāṇein the Mahāpurāṇa
mahāpurāṇe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmahāpurāṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular; समासः: महत् + पुराण (कर्मधारय)
prāyaścittāniexpiations
prāyaścittāni:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprāyaścitta (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
nāmanamed/called
nāma:
Sambandha (सम्बन्ध/title marker)
TypeIndeclinable
Rootnāma (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), particle indicating title/‘called’ (नाम-शब्दः)
ekona-saptati-adhika-śatatamaḥthe 169th (one less than 170)
ekona-saptati-adhika-śatatamaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootekona + saptati + adhika + śatatama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; ordinal adjective qualifying ‘adhyāyaḥ’; समासः: एकोन (one less) + सप्तति (70) + अधिक (plus) + शततम (100th)
adhyāyaḥchapter
adhyāyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootadhyāya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
athanow/then
atha:
Sambandha (सम्बन्ध/discourse)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), discourse marker (अथ)
saptati-adhika-śatatamaḥthe 170th
saptati-adhika-śatatamaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsaptati + adhika + śatatama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; ordinal adjective qualifying ‘adhyāyaḥ’; समासः: सप्तति (70) + अधिक (plus) + शततम (100th)
adhyāyaḥchapter
adhyāyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootadhyāya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
prāyaścittāniexpiations
prāyaścittāni:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprāyaścitta (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; (chapter heading repetition)
puṣkaraḥPuṣkara
puṣkaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpuṣkara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
mahā-pāpa-anuyuktānāmof those engaged in great sins
mahā-pāpa-anuyuktānām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootmahā + pāpa + anuyukta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural; adjective used substantively; समासः: महा + पाप (कर्मधारय/तत्पुरुष) + अनुयुक्त (ppp)
prāyaścittāniexpiations
prāyaścittāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootprāyaścitta (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural
vacmiI speak/tell
vacmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPresent (लट्), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन)
teto you
te:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
FormPronoun; Dative (4th/चतुर्थी), Singular
saṃvatsareṇawithin/by a year
saṃvatsareṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsaṃvatsara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
patatifalls (into sin)
patati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpat (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
patitenawith a fallen person
patitena:
Sahakārī (सहकारी/तृतीया)
TypeNoun
Rootpatita (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
sahatogether with
saha:
Sahārtha (सहार्थ)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), preposition-like ‘with’ (सह)
ācaranassociating/behaving (with)
ācaran:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootā-car (धातु)
FormPresent active participle (शतृ/वर्तमानकृदन्त), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; from √चर with उपसर्ग ‘आ’

Puṣkara

Vidya Category: {"primary_vidya":"Dharmashastra","secondary_vidya":"Vrata","practical_application":"To define the ethical-ritual risk of patitasaṃsarga (contaminating association) and motivate timely expiation and avoidance of intimate religious/social dealings with the fallen.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Definition","entry_title":"Patitasaṃsarga—fall through companionship within a year","lookup_keywords":["prāyaścitta","patita","saṃsarga","mahāpāpa","saṃvatsara"],"quick_summary":"The chapter frames expiations for major sins and states a rule: sustained association with a ‘fallen’ person causes one to become fallen within a year. It functions as a cautionary definition for social and ritual boundaries."}

Concept: Saṅga (association) as a cause of adharmic downfall; purity is preserved by regulated contact and expiation.

Application: Maintain dharmic boundaries in ritual, teaching, and intimacy; if compromised, seek prescribed prāyaścitta promptly.

Khanda Section: Dharma-shastra / Prāyaścitta (Expiations and Purificatory Rites)

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Sage Puṣkara instructs an assembly on expiations; a symbolic depiction of a person turning away from a ‘fallen’ companion as a warning about moral contagion over a year.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style, Puṣkara rishi seated on a lotus mat in a forest āśrama, palm-leaf manuscript in hand, disciples listening; muted earth pigments, stylized eyes, dharma teaching scene about prāyaścitta and patitasaṃsarga.","tanjore_prompt":"Tanjore painting, Puṣkara as a radiant rishi with gold halo, ornate borders, disciples in reverent posture; symbolic vignette of a calendar/year wheel indicating ‘saṃvatsara’ and a figure stepping back from bad company; rich reds and gold leaf.","mysore_prompt":"Mysore painting, clean linework and soft shading; instructional tableau with Puṣkara pointing to a written rule ‘saṃvatsareṇa patati’; calm classroom-like āśrama setting.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, courtly assembly of scholars with Puṣkara delivering a legal-ritual pronouncement; fine textiles, detailed faces; marginal illustration of two men, one marked ‘patita’, emphasizing avoidance over time."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: ity āgneye → iti āgneye; ekonasaptatyadhikaśatatamo 'dhyāyaḥ → ekona-saptati-adhika-śatatamaḥ adhyāyaḥ; saptatyadhikaśatatamo 'dhyāyaḥ → saptati-adhika-śatatamaḥ adhyāyaḥ; vacmite → vacmi te; sahācaran → saha ācaran.

Related Themes: Agni Purana: Prāyaścitta-prakaraṇa (surrounding chapters on expiations and śauca); Agni Purana: Śrāddha/aśauca sections (for impurity rules)

A
Agni Mahāpurāṇa
P
Puṣkara
P
Prāyaścitta
P
Patita (fallen person)

FAQs

It introduces prāyaścitta-vidhi (expiatory discipline) and states a practical dharma-rule: prolonged association with a patita (religiously fallen person) causes one’s own fall within a year.

Beyond mythic narration, it functions like a Dharmaśāstra digest—cataloging social-ethical rules and remedial rites (prāyaścitta), showing the Agni Purāṇa’s coverage of law, conduct, and ritual purification.

It emphasizes saṅga (company) as karmically contagious: sustained companionship with the fallen degrades one’s own dharmic standing, motivating careful association and timely purification.